Queenofmuffins
June 25, 2009, 09:00 PM
Hello, me again. ^^
I've nearly finished translating chapter 2 of 12nin yasashii koroshiya but there are a couple of things I'm finding difficult. I'd appreciate any help I can get. :amuse
Right now I feel like such a crappy translator. >.<
1. Firstly, can someone check I translated these right? If there is a better way to write it, please let me know!:tem
It's tomorrow.
明日だったっけ
Today we’ll be serving Team Bidou?
今日はチームビドウがついて下さるの?
In my dictionary, "kudasaru" means 'to bestow', but I couldn't think of anything that might fit. And is "team bidou" correct?
Whaaat!! Did Makoto-kun say that? How mean!
えーつ!!マコト君いっちゃうのぉ?ひどーい!
Noo! That’s so "itai"! (Painful?)
やだあ!何かちょっとイターい!
You said friend's friends are friend's, right?
友達の友達は友達って言うでしょう?
Concentrate.
集中
I’ll say it for the time being, there’s a practice tomorrow!
一応言っとくけど明日練習あるからな!
2. Secondly, there are a couple of things I need translated...
これでまたっ…っ / マコトにっ…!!
Kore means "this" and mata means "again", so is she saying "this again...to Makoto"?
君は壊れにくそうでいいねぇ
As far as I can translate, he says "breaking you is good"... I don't know what ~にくそう means.
Don't say "Eh!",
え!?じゃないよ、フットサル!! (Futtosaru? Footsale?)
こっちがえ!?だっての!
Did you come to meet me? If that's so (something something) watch me?
俺に会いにきたんだろ?だったら俺のことだけ見てろ
あんなのとれませんよー
I think this one might be "stop that-"?
I see.
なるほど。まるで「ここ」は自分のナワバリだとでも言いたげだ
お前みたいな人間は太陽の下なんて似合わないだろ?
二度と女を抱けなくしてやろうか…
「それ」を向けるってことは
どうしたの急に
Also, the characters often use the hiragana "tsu" after speaking. For example, she says "お願いしますっ, お金を借して下さいっ". Is this an accent or something I can translate to english?
Sorry for asking so much! Thanks for the help~
I've nearly finished translating chapter 2 of 12nin yasashii koroshiya but there are a couple of things I'm finding difficult. I'd appreciate any help I can get. :amuse
Right now I feel like such a crappy translator. >.<
1. Firstly, can someone check I translated these right? If there is a better way to write it, please let me know!:tem
It's tomorrow.
明日だったっけ
Today we’ll be serving Team Bidou?
今日はチームビドウがついて下さるの?
In my dictionary, "kudasaru" means 'to bestow', but I couldn't think of anything that might fit. And is "team bidou" correct?
Whaaat!! Did Makoto-kun say that? How mean!
えーつ!!マコト君いっちゃうのぉ?ひどーい!
Noo! That’s so "itai"! (Painful?)
やだあ!何かちょっとイターい!
You said friend's friends are friend's, right?
友達の友達は友達って言うでしょう?
Concentrate.
集中
I’ll say it for the time being, there’s a practice tomorrow!
一応言っとくけど明日練習あるからな!
2. Secondly, there are a couple of things I need translated...
これでまたっ…っ / マコトにっ…!!
Kore means "this" and mata means "again", so is she saying "this again...to Makoto"?
君は壊れにくそうでいいねぇ
As far as I can translate, he says "breaking you is good"... I don't know what ~にくそう means.
Don't say "Eh!",
え!?じゃないよ、フットサル!! (Futtosaru? Footsale?)
こっちがえ!?だっての!
Did you come to meet me? If that's so (something something) watch me?
俺に会いにきたんだろ?だったら俺のことだけ見てろ
あんなのとれませんよー
I think this one might be "stop that-"?
I see.
なるほど。まるで「ここ」は自分のナワバリだとでも言いたげだ
お前みたいな人間は太陽の下なんて似合わないだろ?
二度と女を抱けなくしてやろうか…
「それ」を向けるってことは
どうしたの急に
Also, the characters often use the hiragana "tsu" after speaking. For example, she says "お願いしますっ, お金を借して下さいっ". Is this an accent or something I can translate to english?
Sorry for asking so much! Thanks for the help~