PDA

View Full Version : Done Help with one page...



Uruner
April 17, 2010, 03:04 AM
I need help with this little one page....
This guy in a hat is killing me ... ;p
Basicly all the things that this guy said on this page were quite difficult ... but i had most poblems with third and forth sentence.... btw not all sentences were retyped... only the ones i had most problems with

Here's the page (http://img156.imageshack.us/img156/7606/218nx.jpg)

Here's how i translated whole page:

Page 218

そういう連中に
負けないで 一生懸命
やって 運を掴んでいく
人間がいるのも確かよ!
I can tell you for certain...there are people that didn't give in to this lot, worked with all their might... and became smiths of their own fate!

But do you think you have resolve that is needed for such a feat?

腐らないで
頑張っても
どうにもならないコが
多い中でこれまでの
あんたが出来過ぎなだけ!
i dont know how to translate this one :P so here's 2 closesst versions ... trough my bet is on the second one:

Not doing too bad, not to good... If things go as they are you'll be girl that can't do anything properly for herself, just like soo many other mediocre girls out there!

Even trough you're not so bad and are working hard, all you did until now is to complain about how you can't do it or how bad it is.

悔しかったら
連中とやり合える
だけの実力を身に
つけたらどうなの?!
You'll just obidiently sit while this bunch is doing what they like?And what happened to this resolve that is most needed?!


...I'm sorry...

I too acted like spoiled brat...

...fully depending on Haruka-chan's potential...

Gottheim
April 20, 2010, 07:40 AM
A little insight on the general context would help a lot. Relationships between the characters, a quick summary of the events relevant to the case... The exact same sentence can see its meaning change drastically depending on who's talking and what they're talking about.

In the meantime, here's a tentative translation.

そういう連中に
負けないで 一生懸命
やって 運を掴んでいく
人間がいるのも確かよ!
It's equally true that there are people out there who try their damnedest and seize every opportunity not to come up short compared to these guys.

[Luck is also a form of talent, but do you think you have that kind of skill, at the moment?]

腐らないで
頑張っても
どうにもならないコが
多い中でこれまでの
あんたが出来過ぎなだけ!
A girl like you. One among the many who don't stand a snowball's chance in Hell making it this far through sheer unabated hard work? That's just too good to be true!

悔しかったら
連中とやり合える
だけの実力を身に
つけたらどうなの?!
If you don't like it, how about just becoming capable enough to compete with them?!

[........I'm sorry...../It's also my fault. I've been presuming too much... Abusing of Haruka-chan's potential...

mikkih
April 27, 2010, 01:50 PM
Phrase by phrase translate help for your manga. :) (I did not make complete sentences.)

そういう連中に負けないで without being defeated by such/those guys
一生懸命やって by working hard
運を掴んでいく take opportunities
人間がいる there are people (who)
のも確かよ It is also true/certain that ...

腐らないで without being rotten ---> without giving up
頑張っても even doing their best; even working hard; despite that they put an effort
どうにもならないコが多い中で among such many girls/kids who can't achieve anything; considering there are so many girls/kids who can't achieve anything; among the many who are not good enough
これまでの あんたが出来過ぎなだけ! you have done just too well so far.

悔しかったら If you don't like it; If you are resentful,
連中とやり合えるだけの to be able to compete with them; to become more competitive
実力を身につけたらどうなの?! why don't you develop your ability; why don't you improve yourself

すまん Sorry; My fault.
俺も甘えすぎていたんだ I was too dependent on; I was counting on (Haruka's potential) too mcuh
はるかちゃんの可能性に Haruka's potential