Mr. Prince
July 19, 2010, 07:51 AM
Good evening!
I finished some 55-page-translation today but there were a few lines I was not completely sure about. For that reason, it'd be really nice if anybody would be so kind as to double check my take on them and look for mistakes and/or provide some ideas as to how those passages would sound better. :)
The release can be found: here (http://mangahelpers.com/t/mr-prince/releases/23515)
The phrases (sometimes it's even just specific expressions) in question are preceded by the Japanese phrase I typed out from the raw.
Context should be given by reading a few of the preceding and following few lines. If you wish to see specific pages please tell me. I'll upload them and send you the links.
Thank you very much in advance!! :vbunny
[hr]
Not trying to be impatient or anything but maybe some users were "scared" of due to the length of the tl... so I'll just copy the phrases in here:
逢魔ヶ刻――夕暮れ時。暗くなり、人やモノの判別がしにくくなる時間帯。“魔に逢う“とされる時間。<同>黄昏れ時。
“Oumagadoki” – The time of twilight. A period of time when it gets hard to distinguish men from “things”. The time when people are said to encounter demons and evil spirits. <Also referred to as> The time of gloaming.
--
☆瞠目せよ!!深奥に秘めたる魔の魅力!!闇を切り裂く知的幻想新連載第2弾!!巻頭カラー54P!!
☆Gaze in astonishment!! Hidden deeply in mysteries lies a demonic charm!! The second of the intelligent and fantastic new series that’ll pierce trough darkness!! Opening Color, 54 Pages!!
--
人生最大の勇気を振り絞ってみました…
Hana: Y-yeah… // You know how I love animals, right, and three days ago I noticed a job advertisement… // And so I thought about mustering every least bit of courage I have and…
--
科学の授業じゃボヤ騒ぎ!! ハンド部は万年補欠!! 何もないとこでこける!! あんたのオニギリ砂糖ついてる!!甘っ
Girl 2: Causing uproar in chemistry class by setting things on fire!! // Being the eternal substitute in the handball team!! // Stumbling in just every thinkable situation!! // You even confused sugar and salt when you made your onigiri!! It’s sweet!
--
志望動機の一つ「動物が大好き」 何があろうとこれに嘘偽りはないな?
Shiina: There must be a great amount of things you want to ask / But I also got a question! // You didn’t lie when you wrote that your only motif for applying for the job // was because you love animals, did you?
--
Hana: JUST WHAT THE HELL IS THIIIIIIIII~~
<sfx: riiing>
出るねぇ
Shiina: Don’t shout like that!!
--
今までも希望者が来たがどれも半端者っ コレに耐え切れず頭がヘンになって逃げ出すわけじゃ
Shiina: I mean, there were other applicants before but each and everyone of them was a jackass // They couldn’t put up with all this, went nuts and ran away
--
ちょい黙って聞くがいい
Shiina: Just shut up for a moment and listen
--
その日ワシはたまたま見つけた野ウサギを 追いかけ回してたんじゃ
Flashback: That day, I had fun chasing a wild rabbit I happened to notice by chance
ろくでもない
Bubble: Ever since I was a child I was doing nonsense…
--
面白くない奴じゃ
Shiina: Tedious drag! // Continue listening!
その呪いは報い 解きたくば 動物… 生命への愛を示せ
Flashback: The curse is a punishment // If you wish to solve it… show your every love you have to animals!
--
説明会の後は 研修ってのが世間の常識じゃ
Shiina: After the meet and greet to explain the whole situation / comes the in-service training. But that’s common knowledge society teaches you
はてさて おまえはどこまでやれるかな
Shiina: Well, well, let’s see how useful a person you are~
--
Shiina: All these things here in the park are my precious treasures. / In order to become the world’s greatest zoo you gotta be flashy and fun!
根本的にズレてる!!
Hana: Those are totally different things!!
この人 意味わかんない~~~
Hana (in picture): This person doesn’t understand.
ご機嫌うるわしゅう園長!!さあディナーを! ホッケを!
Igarashi: Oh, Mr. Director, I hope you’re fine today!! So, it’s time for dinner! / I’d like some Arabesque greenling!
--
最低だ! じゃなくて
Hana (thoughts): Hrm, he’s the worst! / Isn’t he…!?
まず言っておきますがホッケもとい魚を与えて下さる際には
Igarashi: Excuse me, lady // Let me tell you this first, when you’re feeding me a fish like arabesque greenling, make sure the side on the front is...
--
こいつは悪党じゃ ワシが置いた面白ファラオにずっとガン垂れとる
Shiina: He’s a real scoundrel! He’s always writing his prayers and wishes on this super interesting sarcophagus I put up here.
--
どうするってそりゃおまえ 俺たちは何だ?
Boss: What we shall do? You’re the one to tell me! // How are we proceeding!?
正規ルートでは入手しづらい動物を! 奪い!! 売り飛ばす!!! 動物専門!!!! 強盗団つ!!!!!
Minion 1: We’ll go with the usual modus operandi! First
Minion 2: We steal them!!
Minion 3: And then we sell them!!!
Minion 4: Specialized in dealing with animals!!!!
Minion 5: That’s the type of thieve gang we are!!!!!
喋る動物…一体どれ程の値がつくか… 考えただけでワクワクしちゃうぜ
Boss: Talking animals… just how friggin lots of many can we make of them…!? // Just thinking about it makes me all twitchy!!
--
好きな事もできないまま帰ってどうなる!?
Hana (thinking, in panel): That’s right!! // How could I leave this place if I can’t even do the things I love!?
--
ブッ殺そうと探し回ってたら バカがギャーギャーわめいとる
Shiina: I was going to scan each and every corner of this place and finally kill her / but now this idiot goes on screaming all “Whaaa” like a retard.
--
何する気だ!!
Boss: What you think, you’re doing!?
--
アザラシの毛並みは 体の流線型に沿ってミッチリ生えてるの
Hana: Did you know? // Animals like seals / grow fur along their streamlined bodies that’s really wet / so if you hold them with their heads and tails like that…
--
満月に映る兎(クレーター)のごとく凹め
Shiina: Cave in like the craters that are reflecting on the full moon!
Animals: Director!! It’s not that girl you’re beating up, is it!?
って知らん人ブッ倒しとる!! 凹みが足りんね
Shiina: It’s some guy I don’t know I knocked down!! // But his wounds aren’t severe enough yet!
--
評価に値する
Shiina: But your knowledge / ensures your value
--
Hana: So, there were some! Work clothes!! // How are they!? Do I look like an animal keeper!?
こうした方が面白いぞ
Shiina: They look funny on you!
I finished some 55-page-translation today but there were a few lines I was not completely sure about. For that reason, it'd be really nice if anybody would be so kind as to double check my take on them and look for mistakes and/or provide some ideas as to how those passages would sound better. :)
The release can be found: here (http://mangahelpers.com/t/mr-prince/releases/23515)
The phrases (sometimes it's even just specific expressions) in question are preceded by the Japanese phrase I typed out from the raw.
Context should be given by reading a few of the preceding and following few lines. If you wish to see specific pages please tell me. I'll upload them and send you the links.
Thank you very much in advance!! :vbunny
[hr]
Not trying to be impatient or anything but maybe some users were "scared" of due to the length of the tl... so I'll just copy the phrases in here:
逢魔ヶ刻――夕暮れ時。暗くなり、人やモノの判別がしにくくなる時間帯。“魔に逢う“とされる時間。<同>黄昏れ時。
“Oumagadoki” – The time of twilight. A period of time when it gets hard to distinguish men from “things”. The time when people are said to encounter demons and evil spirits. <Also referred to as> The time of gloaming.
--
☆瞠目せよ!!深奥に秘めたる魔の魅力!!闇を切り裂く知的幻想新連載第2弾!!巻頭カラー54P!!
☆Gaze in astonishment!! Hidden deeply in mysteries lies a demonic charm!! The second of the intelligent and fantastic new series that’ll pierce trough darkness!! Opening Color, 54 Pages!!
--
人生最大の勇気を振り絞ってみました…
Hana: Y-yeah… // You know how I love animals, right, and three days ago I noticed a job advertisement… // And so I thought about mustering every least bit of courage I have and…
--
科学の授業じゃボヤ騒ぎ!! ハンド部は万年補欠!! 何もないとこでこける!! あんたのオニギリ砂糖ついてる!!甘っ
Girl 2: Causing uproar in chemistry class by setting things on fire!! // Being the eternal substitute in the handball team!! // Stumbling in just every thinkable situation!! // You even confused sugar and salt when you made your onigiri!! It’s sweet!
--
志望動機の一つ「動物が大好き」 何があろうとこれに嘘偽りはないな?
Shiina: There must be a great amount of things you want to ask / But I also got a question! // You didn’t lie when you wrote that your only motif for applying for the job // was because you love animals, did you?
--
Hana: JUST WHAT THE HELL IS THIIIIIIIII~~
<sfx: riiing>
出るねぇ
Shiina: Don’t shout like that!!
--
今までも希望者が来たがどれも半端者っ コレに耐え切れず頭がヘンになって逃げ出すわけじゃ
Shiina: I mean, there were other applicants before but each and everyone of them was a jackass // They couldn’t put up with all this, went nuts and ran away
--
ちょい黙って聞くがいい
Shiina: Just shut up for a moment and listen
--
その日ワシはたまたま見つけた野ウサギを 追いかけ回してたんじゃ
Flashback: That day, I had fun chasing a wild rabbit I happened to notice by chance
ろくでもない
Bubble: Ever since I was a child I was doing nonsense…
--
面白くない奴じゃ
Shiina: Tedious drag! // Continue listening!
その呪いは報い 解きたくば 動物… 生命への愛を示せ
Flashback: The curse is a punishment // If you wish to solve it… show your every love you have to animals!
--
説明会の後は 研修ってのが世間の常識じゃ
Shiina: After the meet and greet to explain the whole situation / comes the in-service training. But that’s common knowledge society teaches you
はてさて おまえはどこまでやれるかな
Shiina: Well, well, let’s see how useful a person you are~
--
Shiina: All these things here in the park are my precious treasures. / In order to become the world’s greatest zoo you gotta be flashy and fun!
根本的にズレてる!!
Hana: Those are totally different things!!
この人 意味わかんない~~~
Hana (in picture): This person doesn’t understand.
ご機嫌うるわしゅう園長!!さあディナーを! ホッケを!
Igarashi: Oh, Mr. Director, I hope you’re fine today!! So, it’s time for dinner! / I’d like some Arabesque greenling!
--
最低だ! じゃなくて
Hana (thoughts): Hrm, he’s the worst! / Isn’t he…!?
まず言っておきますがホッケもとい魚を与えて下さる際には
Igarashi: Excuse me, lady // Let me tell you this first, when you’re feeding me a fish like arabesque greenling, make sure the side on the front is...
--
こいつは悪党じゃ ワシが置いた面白ファラオにずっとガン垂れとる
Shiina: He’s a real scoundrel! He’s always writing his prayers and wishes on this super interesting sarcophagus I put up here.
--
どうするってそりゃおまえ 俺たちは何だ?
Boss: What we shall do? You’re the one to tell me! // How are we proceeding!?
正規ルートでは入手しづらい動物を! 奪い!! 売り飛ばす!!! 動物専門!!!! 強盗団つ!!!!!
Minion 1: We’ll go with the usual modus operandi! First
Minion 2: We steal them!!
Minion 3: And then we sell them!!!
Minion 4: Specialized in dealing with animals!!!!
Minion 5: That’s the type of thieve gang we are!!!!!
喋る動物…一体どれ程の値がつくか… 考えただけでワクワクしちゃうぜ
Boss: Talking animals… just how friggin lots of many can we make of them…!? // Just thinking about it makes me all twitchy!!
--
好きな事もできないまま帰ってどうなる!?
Hana (thinking, in panel): That’s right!! // How could I leave this place if I can’t even do the things I love!?
--
ブッ殺そうと探し回ってたら バカがギャーギャーわめいとる
Shiina: I was going to scan each and every corner of this place and finally kill her / but now this idiot goes on screaming all “Whaaa” like a retard.
--
何する気だ!!
Boss: What you think, you’re doing!?
--
アザラシの毛並みは 体の流線型に沿ってミッチリ生えてるの
Hana: Did you know? // Animals like seals / grow fur along their streamlined bodies that’s really wet / so if you hold them with their heads and tails like that…
--
満月に映る兎(クレーター)のごとく凹め
Shiina: Cave in like the craters that are reflecting on the full moon!
Animals: Director!! It’s not that girl you’re beating up, is it!?
って知らん人ブッ倒しとる!! 凹みが足りんね
Shiina: It’s some guy I don’t know I knocked down!! // But his wounds aren’t severe enough yet!
--
評価に値する
Shiina: But your knowledge / ensures your value
--
Hana: So, there were some! Work clothes!! // How are they!? Do I look like an animal keeper!?
こうした方が面白いぞ
Shiina: They look funny on you!