Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)
  1. September 30, 2013
    Views:
    22,441
New Thread
Page 11 of 20 FirstFirst ... 9 10 11 12 13 ... LastLast
Threads 301 to 330 of 580

Forum: Translators' Academy

A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!

Sub-Forums Last Post

  1. Translators can learn the ropes and share resources here!

    Sub-Forums:

    1. Translation Reference

    Forum Actions:

    Forum Statistics:

    • Threads: 41
    • Posts: 1,080

    Last Post:

      Sticky Threads  

  1. Sticky Thread [Help] Request a Full Translation Check

    Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem To Translators This thread is for you to request an experienced translator to look...

    Started by saladesu‎, February 27, 2006 07:40 AM
    28 Pages
    1 2 3 ... 28
    accuracy, translators' academy
    • Replies: 418
    • Views: 173,177
    July 23, 2014, 06:34 PM Go to last post
  2. Sticky Thread [Help] Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...

    Started by saladesu‎, December 09, 2005 08:17 PM
    41 Pages
    1 2 3 ... 41
    • Replies: 604
    • Views: 99,371
    July 19, 2014, 01:00 PM Go to last post
  3. Sticky Thread [Help] [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    *hijacks* Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...

    Started by NP^Kouji‎, January 19, 2006 03:01 PM
    14 Pages
    1 2 3 ... 14
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 207
    • Views: 37,603
    May 27, 2014, 02:38 PM Go to last post
  4. Sticky Thread [Help] Request a Full Proofreading

    Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem To Translators This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...

    Started by saladesu‎, April 27, 2011 12:31 PM
    accuracy, proofreading, translators' academy
    • Replies: 3
    • Views: 3,638
    June 05, 2013, 02:27 PM Go to last post
  5. Sticky Thread [Guide] Welcome! Members seeking to help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:05 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 8,155
    February 12, 2013, 12:28 PM Go to last post
  6. Sticky Thread [Guide] Welcome to the New MH Translators' Academy!

    Welcome to the MH Translators' Academy (TA)! If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you. Here is a quick...

    Started by mikkih‎, May 05, 2011 10:29 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 0
    • Views: 3,926
    May 05, 2011, 10:29 AM Go to last post
  7. Sticky Thread [Guide] Welcome! Translators seeking help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:04 AM
    translators' academy
    • Replies: 2
    • Views: 7,585
    May 25, 2009, 09:28 AM Go to last post
  8.   Normal Threads  

  1. [Done] Furigana in another language and other issues

    The manga I'm translating (Shchelkunchik) has a couple of russian and german words here and there, but these lines have furigana in a language I...

    Started by Elanor Pam‎, December 17, 2010 10:15 AM
    accuracy, kana
    • Replies: 6
    • Views: 1,853
    December 19, 2010, 12:32 PM Go to last post
  2. [Done] help with shounen ai manga translation

    hi there i'm a new translator and currently translating my 1st shounen ai manga. i need help with the following japanese sentence. :s ...

    Started by Ucchan‎, December 17, 2010 09:22 PM
    kanji
    • Replies: 4
    • Views: 1,050
    December 19, 2010, 03:29 AM Go to last post
  3. [Done] Some Lines from Capeta

    So I need help with some lines from Capeta that I don't understand. 載せかえまでチャンとウチで面倒みるよって Specifically, I don't understand the middle part...

    Started by sandaimehokage‎, November 19, 2010 05:19 AM
    vocabulary
    • Replies: 8
    • Views: 2,123
    December 04, 2010, 03:51 PM Go to last post
  4. [Done] Need a little Translation Help.

    Hello, I need a little translation help on this word on Ino's face in the upper right panel.Thanks for the assistance.

    Started by pokeone‎, December 02, 2010 08:36 PM
    sfx
    • Replies: 2
    • Views: 569
    December 02, 2010, 10:40 PM Go to last post
  5. [Done] "金ゾル" anybody?

    Hello there! I stumbled across a sentence I can't seem to put together mainly because of the subject in that sentence: 金ゾルが偉そうに… Context:...

    Started by Mr. Prince‎, November 26, 2010 09:58 PM
    vocabulary
    • Replies: 5
    • Views: 1,754
    December 02, 2010, 07:22 AM Go to last post
  6. [Done] 咲くまえの桜

    I'm having doubts about this line. First of all, 咲くまえ -- is this same as 咲く前? Basically, sakura before it blooms? Or is there some other meaning...

    Started by cmertb‎, November 24, 2010 03:19 AM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 1,338
    November 25, 2010, 08:35 PM Go to last post
  7. [Done] Some help please

    http://img641.imageshack.us/img641/7794/xgcjo07047.jpg 4th panel here, the line in question: 練習用のボール賭けてゴッソリ持っていかれたこともあった Not sure if he means he...

    Started by cmertb‎, November 22, 2010 03:02 AM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 692
    November 23, 2010, 03:02 AM Go to last post
  8. [Done] Obscure expression.

    I'd like to have a small portion of text translated. The character who says this is supposed to be a righteous man stating his resolve to protect the...

    Started by Gottheim‎, November 21, 2010 12:31 PM
    classical jp
    • Replies: 3
    • Views: 1,732
    November 22, 2010, 06:58 AM Go to last post
  9. [Done] Help with Chinese!

    so translating another chapter, yet im completely baffled by this phrase: "笨蛋! 你现在才知道我们八字不合的原因啊?" My translation would be: Idiot! You just...

    Started by bajuwa‎, November 11, 2010 02:58 AM
    chinese
    • Replies: 2
    • Views: 881
    November 21, 2010, 08:03 PM Go to last post
  10. [Done] Assorted lines I need help with

    Some lines I'm having trouble with. 10代の輝くガラスの人魚姫を愛しいあの方に見ていただくの。。。 For this mermaid princess and her shining glass of ten generations to be...

    Started by Elanor Pam‎, November 15, 2010 12:42 PM
    accuracy
    • Replies: 4
    • Views: 1,484
    November 21, 2010, 05:34 PM Go to last post
  11. [Done] Ugokenai fuda?

    This is related to the Japanese game of Karuta. http://www.youtube.com/watch?v=RY3vuMj8l40 The basic idea is that there cards (fuda) with second...

    Started by cmertb‎, November 17, 2010 05:16 PM
    grammar
    • Replies: 5
    • Views: 1,525
    November 21, 2010, 10:20 AM Go to last post
  12. Sweaty

    [Done] Japanese Cuisine, anyone?

    There's a panel in the first chapter of Amagoi which is really troubling me. So far I can only make out - アスパラのお浸し(asparagus salad) - 花茗荷...

    Started by purupuru‎, November 17, 2010 05:40 AM
    dialect, food
    • Replies: 5
    • Views: 1,285
    November 17, 2010, 10:27 PM Go to last post
  13. [Done] Need help with Japanese

    Hello! I need a little help with this one sentence: 転職 = てんしょく change a job, resign 手土産 = てみやげ present, thank you gift I understand all the...

    Started by Carrie‎, November 15, 2010 01:37 PM
    kanji, names, vocabulary
    • Replies: 5
    • Views: 791
    November 17, 2010, 11:56 AM Go to last post
  14. [Done] Few lines

    I just need a check on a few lines: この者の手助けをせよと仰せつかった。。。 With this person's help, 内蜜にだ。。。 そうすれば。。。幕府から特別な 計らいがあると。。。 That way, I gained...

    Started by Twi‎, November 13, 2010 06:37 PM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 1,557
    November 16, 2010, 05:51 PM Go to last post
  15. [Done] How do you say

    "i can't see" "i can't see at all!" in japanese... ?

    Started by Monky_O‎, November 13, 2010 08:31 AM
    vocabulary
    • Replies: 7
    • Views: 1,709
    November 14, 2010, 09:11 AM Go to last post
  16. [Done] オカマに拍車がかかる??

    Hey guys. I'm having some trouble with the last few bubbles in the big middle panel on this page. The dialogue actually belongs to two off-panel...

    Started by mote‎, November 08, 2010 12:33 PM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 1,156
    November 08, 2010, 01:35 PM Go to last post
  17. [Help] “露蜜儿” (chinese) What does this mean...?

    So I'm translating this manhua, but have never come across this phrase, and I can't really figure out what it means =/ here's the translation for...

    Started by bajuwa‎, November 08, 2010 02:21 AM
    chinese
    • Replies: 0
    • Views: 1,358
    November 08, 2010, 02:21 AM Go to last post
  18. [Done] ミソ詰まってんの?

    Hey there. So, I stumbled across this little phrase (ミソ詰まってんの?) that seemed so innocent at first glance but I'm not so sure I understand it. I...

    Started by Mr. Prince‎, November 07, 2010 03:36 PM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 1,170
    November 07, 2010, 09:12 PM Go to last post
  19. [Done] Relationship Terminology

    Context of the situation: Girl1 has her boyfriend see a movie with her other friend (girl2). Comic mistake has boyfriend and girl2 end up at a...

    Started by Isogi‎, November 05, 2010 04:18 PM
    colloquialism
    • Replies: 1
    • Views: 621
    November 07, 2010, 12:13 AM Go to last post
  20. [Done] to mo

    Hey, all. I'm having a real hard time figuring out the precise meaning that the combination particle "to mo" is giving this sentence. All I can catch...

    Started by smaller‎, October 30, 2010 12:03 PM
    vocabulary
    • Replies: 4
    • Views: 880
    October 30, 2010, 04:46 PM Go to last post
  21. Question

    [Done] help translating a page? and a question

    a few questions -do you think -kun -san -chan and so on should be left in the translation? -how would you translate a nii-chan referred to a...

    Started by sparviero-92‎, October 24, 2010 05:01 PM
    colloquialism, vocabulary
    • Replies: 9
    • Views: 1,625
    October 30, 2010, 09:44 AM Go to last post
  22. [Done] Need help with two bubbles :/

    I have two bubbles here where I know the meaning of every single word but have no idea how to put them together to a sentence that makes a real...

    Started by Kasu‎, October 27, 2010 02:24 PM
    accuracy
    • Replies: 10
    • Views: 1,906
    October 29, 2010, 03:32 PM Go to last post
  23. [Done] Cut-off text

    Hey all, I'm looking for some second opinions on the following page from Kururi Kuru: l43.jpg"]Vol 01, pg 157 Context: The girl is a mermaid (whom...

    Started by scrubb‎, October 24, 2010 04:39 PM
    character recognition
    • Replies: 1
    • Views: 929
    October 24, 2010, 08:42 PM Go to last post
  24. [Done] A few phrases

    Help would be much appreciated :) 1.) I understand it, but what's the best way to translate this? お前はおせっかいが過ぎる. . . ----- 2.) The bolded...

    Started by Sulphur‎, October 20, 2010 04:25 PM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 823
    October 23, 2010, 11:18 AM Go to last post
  25. [Done] Need a little help

    I'm having some trouble with a small sentence in Yotsubato! I hope someone can help me. Yotsuba (a 5 year old girl, for those who don't know her)...

    Started by Kaskuli_Kapak‎, September 29, 2010 12:24 PM
    vocabulary
    • Replies: 5
    • Views: 1,034
    October 06, 2010, 07:23 PM Go to last post
  26. [Done] Looking for some help with a phrase

    I'm confused about the meaning of 「外堀が埋まる」, on this page: Here's the previous page, if it's necessary:

    Started by yukihito‎, October 03, 2010 05:04 PM
    vocabulary
    • Replies: 6
    • Views: 1,054
    October 05, 2010, 09:02 PM Go to last post
  27. [Done] A few terms and phrases

    http://img713.imageshack.us/img713/391/06085.jpg Can't figure out 恋から in the chapter title here. ...

    Started by cmertb‎, October 04, 2010 01:06 AM
    vocabulary
    • Replies: 3
    • Views: 996
    October 05, 2010, 11:36 AM Go to last post
  28. [Done] モロコネ

    So. This is from Zombie Romanticism, strange little manga about (sentient) zombie-human relationships. The lead female in this story is a girl...

    Started by fevrier‎, October 05, 2010 12:48 AM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 1,361
    October 05, 2010, 08:10 AM Go to last post
  29. [Done] Need help understand a sentence

    In the second panel, there's this line that says ああ…プロ…ぱねぇな What does ぱねぇな mean? What kind of expression is it? Here's the picture:

    Started by kawaiiusagichan‎, October 01, 2010 03:08 PM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 876
    October 01, 2010, 11:23 PM Go to last post
  30. [Done] Help Translationg with some typos

    I need help with these typos please. Thanks.

    Started by jHoward‎, September 11, 2010 11:31 PM
    vocabulary
    • Replies: 4
    • Views: 891
    October 01, 2010, 03:00 PM Go to last post

New Thread
Page 11 of 20 FirstFirst ... 9 10 11 12 13 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with no unread posts
Thread is closed
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts