Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (6/30/14 - 7/6/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 587 by BadKarma , Gintama 501 by Bomber D Rufi
  1. July 02, 2014
    Views:
    774
  2. Announcement:
    Summer 2014 Anime Preview
    Kaiten ‎(Horosho)
    July 01, 2014
    Views:
    602
  3. Announcement:
    Character Subforums
    Kaiten ‎(Horosho)
    June 21, 2014
    Views:
    888
  4. Announcement:
    FIFA World Cup 2014 and Event Bracket
    goldb ‎(MH Lothario)
    May 31, 2014
    Views:
    2,133
  5. September 30, 2013
    Views:
    21,439
New Thread
Page 14 of 20 FirstFirst ... 4 12 13 14 15 16 ... LastLast
Threads 391 to 420 of 572

Forum: Translators' Academy

A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!

Sub-Forums Last Post

  1. Translators can learn the ropes and share resources here!

    Sub-Forums:

    1. Translation Reference

    Forum Actions:

    Forum Statistics:

    • Threads: 41
    • Posts: 1,070

    Last Post:

      Sticky Threads  

  1. Sticky Thread [Help] Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...

    Started by saladesu‎, December 09, 2005 08:17 PM
    40 Pages
    1 2 3 ... 40
    • Replies: 596
    • Views: 98,298
    July 07, 2014, 11:07 AM Go to last post
  2. Sticky Thread [Help] Request a Full Translation Check

    Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem To Translators This thread is for you to request an experienced translator to look...

    Started by saladesu‎, February 27, 2006 07:40 AM
    28 Pages
    1 2 3 ... 28
    accuracy, translators' academy
    • Replies: 413
    • Views: 172,255
    June 02, 2014, 01:45 PM Go to last post
  3. Sticky Thread [Help] [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    *hijacks* Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...

    Started by NP^Kouji‎, January 19, 2006 03:01 PM
    14 Pages
    1 2 3 ... 14
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 207
    • Views: 37,203
    May 27, 2014, 02:38 PM Go to last post
  4. Sticky Thread [Help] Request a Full Proofreading

    Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem To Translators This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...

    Started by saladesu‎, April 27, 2011 12:31 PM
    accuracy, proofreading, translators' academy
    • Replies: 3
    • Views: 3,571
    June 05, 2013, 02:27 PM Go to last post
  5. Sticky Thread [Guide] Welcome! Members seeking to help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:05 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 8,089
    February 12, 2013, 12:28 PM Go to last post
  6. Sticky Thread [Guide] Welcome to the New MH Translators' Academy!

    Welcome to the MH Translators' Academy (TA)! If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you. Here is a quick...

    Started by mikkih‎, May 05, 2011 10:29 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 0
    • Views: 3,868
    May 05, 2011, 10:29 AM Go to last post
  7. Sticky Thread [Guide] Welcome! Translators seeking help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:04 AM
    translators' academy
    • Replies: 2
    • Views: 7,447
    May 25, 2009, 09:28 AM Go to last post
  8.   Normal Threads  

  1. [Done] ゆっときます?

    What does ゆっときます mean? :s I'm not very sure if it's one of those 'set phrases' and heck, I don't even know what verb it comes from. >.< If someone...

    Started by Cloche‎, March 28, 2010 05:45 AM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 1,306
    March 28, 2010, 10:48 AM Go to last post
  2. WSJ Pirate

    [Done] need help translating this sentence

    I´m a little stuck on this sentence. さあ 右サイドのペツカムにポールが わたったぁーっ  The character is painting a football field. thanks for the help :)

    Started by CoolDude21‎, March 20, 2010 03:02 PM
    colloquialism, sports
    • Replies: 4
    • Views: 1,859
    March 21, 2010, 10:14 AM Go to last post
  3. [Help] Help with Ookiku Furikabutte scene?

    Hello, I was wondering if I could get a little help. I've been translating this manga, but my Japanese isn't really good enough to do it for...

    Started by NarwhalTortellini‎, March 21, 2010 03:07 AM
    accuracy
    • Replies: 0
    • Views: 1,610
    March 21, 2010, 03:07 AM Go to last post
  4. [Done] Meaning of this Kanji...

    My friend is getting a tattoo done... He posted what it would look like, and I'd like to know what it is (yes, I did ask, he said...

    Started by AxelCross‎, March 18, 2010 02:14 PM
    kanji
    • Replies: 1
    • Views: 1,558
    March 18, 2010, 02:28 PM Go to last post
  5. Blush

    [Done] STUCK and CLUELESS please help

    Here's a phrase I came across more than once and I'm totally clueless of what it means 'なまって'. I'm not sure if it is a word or a phrase, but whatever...

    Started by b-werx‎, March 17, 2010 10:57 AM
    vocabulary
    • Replies: 5
    • Views: 1,340
    March 17, 2010, 12:15 PM Go to last post
  6. [Done] Shchelkunchik 27

    Gag scenes are the death of me, and not always because of their inherent hilarity. (I do love the references to the original manga in here, though!)...

    Started by Elanor Pam‎, March 14, 2010 01:01 PM
    accuracy
    • Replies: 10
    • Views: 1,772
    March 16, 2010, 06:46 PM Go to last post
  7. [Done] A few lines from Baka to test to Shokanjyu dya

    I finished バカとテストと召喚獣ぢゃ, but hit some problems I couldn't get my head around. First of all I had a lot of trouble with page 14 ( link ) My first...

    Started by wolsok‎, January 20, 2010 12:36 AM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 2,177
    March 10, 2010, 10:57 AM Go to last post
  8. [Done] Help with one line in Naoki Urasawa's Monster chapter 3

    I'm tryin' to scanlate Monster's chapter 3 in greek but i find a little tricky the words on the second bubble (from right to left) of the very first...

    Started by ΔeMo™‎, February 25, 2010 03:02 PM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 1,821
    February 28, 2010, 11:24 PM Go to last post
  9. [Done] Translating Kansai dialect

    I've never translated Kansai dialect before so I was wondering how translators normally go about doing it. Should I just use more truncated and slang...

    Started by Amzy‎, January 22, 2010 01:15 PM
    dialect
    • Replies: 5
    • Views: 3,172
    February 25, 2010, 02:44 PM Go to last post
  10. [Done] Few lines of Mononoke soushi...

    So, this manga is bizarre, just gonna warn you, but anyway, there's these two panels I can't figure out. The first one's pretty straightforward if...

    Started by fevrier‎, February 13, 2010 06:13 AM
    accuracy, vocabulary
    • Replies: 5
    • Views: 2,057
    February 25, 2010, 06:26 AM Go to last post
  11. Confused

    [Done] Tsugumomo ch 05 - Tricky lines.

    Below is my translation for pg 156-159 (Right half of this page and following three pages.) of Tsugumomo, chapter 05. The lines I'm especially...

    Started by scrubb‎, February 21, 2010 02:09 AM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 2,669
    February 24, 2010, 01:17 PM Go to last post
  12. [Done] The dots next to the characters in a speech bubble...?

    What are those dots next to the characters for? Do they just indicate emphasis? If someone would kindly explain this to me, I'd much appreciate it. :)

    Started by Amzy‎, February 22, 2010 12:24 PM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 1,135
    February 22, 2010, 08:13 PM Go to last post
  13. Confused

    [Done] Contraction or colloquial phrase?

    Context: One member of a band who had been out of sorts due to a breakup has rededicated himself to his work as a musician, vowing to leave his...

    Started by scrubb‎, February 07, 2010 07:15 PM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 1,659
    February 21, 2010, 02:26 PM Go to last post
  14. [Done] Song

    Alright, I'm gonna need some help on that one. The character who says this is an entertainer, playing the shamisen in front of a store to ask for...

    Started by Gottheim‎, February 02, 2010 10:23 AM
    classical jp
    • Replies: 6
    • Views: 1,912
    February 21, 2010, 02:19 PM Go to last post
  15. [Done] Help with a couple of lines

    I'm not sure about the meaning of 言ってくれます here and here. I did have a look around for it, but I'm guessing it's a specific expression that I haven't...

    Started by yukihito‎, February 19, 2010 11:25 AM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 1,190
    February 20, 2010, 08:09 AM Go to last post
  16. [Done] A simple line

    For some reason when I read these lines, my brain just shuts down and acts like I'm trying to feed it spaghetti through my nose ): More seriously...

    Started by nukumi‎, February 16, 2010 03:56 PM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 1,014
    February 16, 2010, 08:13 PM Go to last post
  17. [Done] Chinese to English

    Hello, I wanted some clarification for meanings of phrases... 開膛手 In literal translation it says: open chest/cavity hand....so I was thinking it...

    Started by Winterk423‎, February 02, 2010 03:22 AM
    chinese
    • Replies: 2
    • Views: 1,164
    February 15, 2010, 03:04 AM Go to last post
  18. Confused

    [Done] I need help with this line

    Hello all!! I'm a Japanese translator for a Spanish group, most of the times I do fine with the help of dictionaries and Google... But with this...

    Started by Tsuki no Hime‎, February 12, 2010 12:38 PM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 922
    February 14, 2010, 07:26 AM Go to last post
  19. [Done] Could someone help me with this sentence?

    The sentence is this: 息がかかるくらい、 もっと近くに I haven't learnt enough Japanese to know enough structures so could someone explain to mean what it...

    Started by KazeYuki‎, February 12, 2010 07:58 AM
    vocabulary
    • Replies: 2
    • Views: 832
    February 13, 2010, 05:39 PM Go to last post
  20. [Done] Need help with ONE line.

    Hi there, Not sure if i'm in the right area but I need help with a line of translation. The line is はったおすぞ = Hatta or suzo.. I have...

    Started by wild.beauty‎, February 12, 2010 08:43 AM
    colloquialism
    • Replies: 3
    • Views: 1,040
    February 12, 2010, 11:20 PM Go to last post
  21. [Done] How to translate a manga.

    First of all, I'm new here. So the other day i watched this anime called "Needless" and it was awesome! That is... until i found out it was only 24...

    Started by SpeedyJox‎, February 05, 2010 11:40 PM
    • Replies: 1
    • Views: 5,289
    February 09, 2010, 09:52 PM Go to last post
  22. [Done] Help with a few lines?

    The speaker seems to have just roughed this guy up after he turned down her friend who wanted to go out with him. I'm not sure about either of...

    Started by NarwhalTortellini‎, January 31, 2010 03:14 AM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 1,047
    January 31, 2010, 02:42 PM Go to last post
  23. [Help] One Piece Data Book Help

    I'm going to translate the Red and Blue OP data books and the Yellow one too (once I buy it...) But since there aren't any other translations of...

    Started by WinningDays‎, January 29, 2010 05:58 AM
    accuracy
    • Replies: 0
    • Views: 2,245
    January 29, 2010, 05:58 AM Go to last post
  24. [Done] Stuck on one part D; Help??

    This is Otomental; I don't remember the chapter at the top of my head. Anyways, I couldn't figure out this part I have so far: Otome (girl): Why...

    Started by energizerbuni‎, January 28, 2010 05:47 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,582
    January 28, 2010, 06:17 PM Go to last post
  25. [Done] Bleach 1. Straw & Strawberry Translation

    Hello everyone, I'm trying to translate (in French) the chapter 1 of the manga Bleach, but also understand all the Japanese grammar points. So...

    Started by gyaagyaa‎, December 25, 2009 01:09 PM
    • Replies: 1
    • Views: 916
    January 23, 2010, 06:46 PM Go to last post
  26. [Done] Happy Negative Marriage ch 02 phrasing help

    I'm going back through my translation of this chapter to clean up a bunch of mistakes I made the first time through, but Amazume's style can be hard...

    Started by scrubb‎, January 18, 2010 12:59 AM
    • Replies: 1
    • Views: 954
    January 18, 2010, 01:14 AM Go to last post
  27. [Done] A few lines from ANE 9! ^^

    I need someone to make sure I got these right! :3 Thank you! <3 Ghosts are a demon who possess material objects from human or animal corpses and...

    Started by Queenofmuffins‎, January 12, 2010 09:58 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,512
    January 13, 2010, 06:27 AM Go to last post
  28. [Done] First Attempt Translating - Hana to Akuma pgs 8-12

    These are the first 5 pages of Hana to Akuma which can be found here http://mangahelpers.com/downloads/read-online/30942/8 I'm having a hard time...

    Started by stlwright‎, January 12, 2010 10:04 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,598
    January 13, 2010, 02:44 AM Go to last post
  29. Post

    [Done] Happy Negative Marriage 01

    Ok, for the truly brave, I need someone to look over Happy Negative Marriage, chapter 01 for both translation accuracy and proofreading. I'm more...

    Started by scrubb‎, September 11, 2009 01:43 AM
    • Replies: 5
    • Views: 3,956
    January 10, 2010, 07:58 PM Go to last post
  30. [Done] Some lines from VoH ~Shchelkunchik~ chapter 25

    I'm not quite sure about the following lines (some of them have the previous and next lines for added context), and they're all that's keeping this...

    Started by Elanor Pam‎, January 09, 2010 01:16 PM
    accuracy, questions, translators' academy
    • Replies: 1
    • Views: 1,056
    January 09, 2010, 08:42 PM Go to last post

New Thread
Page 14 of 20 FirstFirst ... 4 12 13 14 15 16 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with no unread posts
Thread is closed
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts