Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2) , Gintama 514 by Bomber D Rufi
  1. Announcement:
    Anime Showdown - #11 Tsundere Edition
    Skyguardian ‎(4-Star Loli-Hunter)
    October 17, 2014
    Views:
    528
  2. Announcement:
    Community Awards 2014
    Josef K. ‎(The Viennese Pixie)
    October 09, 2014
    Views:
    1,469
  3. Announcement:
    Fall 2014 Anime Reviews
    kindredxiuxiu ‎(MangaHelper)
    October 05, 2014
    Views:
    1,744
  4. August 31, 2014
    Views:
    8,003
New Thread
Page 19 of 20 FirstFirst ... 9 17 18 19 20 LastLast
Threads 541 to 570 of 591

Forum: Translators' Academy

A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!

Sub-Forums Last Post

  1. Translators can learn the ropes and share resources here!

    Sub-Forums:

    1. Translation Reference

    Forum Actions:

    Forum Statistics:

    • Threads: 38
    • Posts: 1,094

    Last Post:

      Sticky Threads  

  1. Sticky Thread [Help] Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...

    Started by saladesu‎, December 09, 2005 08:17 PM
    43 Pages
    1 2 3 ... 43
    • Replies: 636
    • Views: 106,794
    October 12, 2014, 02:08 PM Go to last post
  2. Sticky Thread [Help] Request a Full Translation Check

    Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem To Translators This thread is for you to request an experienced translator to look...

    Started by saladesu‎, February 27, 2006 07:40 AM
    29 Pages
    1 2 3 ... 29
    accuracy, translators' academy
    • Replies: 420
    • Views: 177,317
    August 31, 2014, 12:32 AM Go to last post
  3. Sticky Thread [Help] [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    *hijacks* Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...

    Started by NP^Kouji‎, January 19, 2006 03:01 PM
    14 Pages
    1 2 3 ... 14
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 207
    • Views: 39,498
    May 27, 2014, 02:38 PM Go to last post
  4. Sticky Thread [Help] Request a Full Proofreading

    Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem To Translators This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...

    Started by saladesu‎, April 27, 2011 12:31 PM
    accuracy, proofreading, translators' academy
    • Replies: 3
    • Views: 3,790
    June 05, 2013, 02:27 PM Go to last post
  5. Sticky Thread [Guide] Welcome! Members seeking to help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:05 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 8,317
    February 12, 2013, 12:28 PM Go to last post
  6. Sticky Thread [Guide] Welcome to the New MH Translators' Academy!

    Welcome to the MH Translators' Academy (TA)! If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you. Here is a quick...

    Started by mikkih‎, May 05, 2011 10:29 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 0
    • Views: 4,100
    May 05, 2011, 10:29 AM Go to last post
  7. Sticky Thread [Guide] Welcome! Translators seeking help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:04 AM
    translators' academy
    • Replies: 2
    • Views: 7,759
    May 25, 2009, 09:28 AM Go to last post
  8.   Normal Threads  

  1. [Done] Tao Pai Pai - Dragon Ball help

    http://mangahelpers.com/downloads/read-online/1835/16 http://mangahelpers.com/downloads/read-online/1835/17...

    Started by smiley‎, May 27, 2009 04:57 PM
    • Replies: 3
    • Views: 946
    May 28, 2009, 01:07 PM Go to last post
  2. [Done] Gintama 72

    Requesting an entire translation check. Thanks in advance! :) RAW | Translation

    Started by Amzy‎, May 27, 2009 01:33 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,979
    May 27, 2009, 06:37 PM Go to last post
  3. [Done] [Traditional Chinese] Fist of the Blue Sky, Chapter 111

    Edit Thanks to beowulf for translating the problem area! ~~~ 1. Link to my translation 2. Link to RAW, left part of the page 3. Link to...

    Started by erik-the-red‎, May 26, 2009 12:23 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,616
    May 27, 2009, 01:53 PM Go to last post
  4. [Done] ToLoveRu 149 + DeroDero 1 and 268

    Some people were actually shocked when they learned that Finestela does translations as well... :p Anyway, quick self-introduction. My name is...

    Started by Finestela‎, May 25, 2009 09:05 AM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 1,329
    May 27, 2009, 02:24 AM Go to last post
  5. Question

    [Done] Help needed with translation

    First of all I'm sorry if I've posted this in the wrong section. I'm currently editing ch2 of the manga Doll with the translations that I found...

    Started by Pinsel‎, May 04, 2009 01:59 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,127
    May 04, 2009, 06:19 PM Go to last post
  6. [Done] Q about transcriptions

    Hey all I was wondering how important are pre-made transcriptions actually for people? I was wondering because I'm not good enough yet to translate,...

    Started by Emily00‎, March 19, 2008 04:04 PM
    • Replies: 6
    • Views: 2,244
    May 02, 2009, 08:53 AM Go to last post
  7. [Done] Requesting Spray King 2 Translation

    Very sorry if this is at the wrong place. If it is, I would like to ask a Mod. or Admin. to either move or delete the thread. As for the request,...

    Started by Showbiz‎, March 09, 2009 07:30 PM
    • Replies: 2
    • Views: 867
    March 09, 2009, 11:28 PM Go to last post
  8. [Done] Evil page of doom

    Hi I am trying to translate this page and its killing me...I think Kaoru Sasaki is the guy so she makes fun of him but some of the grammer and a...

    Started by seme-_-uke‎, February 13, 2009 11:33 PM
    colloquialism
    • Replies: 2
    • Views: 933
    March 03, 2009, 09:46 PM Go to last post
  9. [Done] Get Backers Translations

    I'm in the process of scanlating Getbackers volumes 20 - 39 (the ones that are not readily available). My request is that anyone who has any...

    Started by Ushinatta‎, January 27, 2009 06:22 AM
    • Replies: 1
    • Views: 840
    February 28, 2009, 11:42 AM Go to last post
  10. [Done] A Bit of Translation Help Plz

    Hey guys Plz help me with a few phrases I am having trouble with from Psyren Ch 1 Page 27: http://img99.imageshack.us/img99/5431/psyren27cj1.jpg...

    Started by Y-unit‎, January 30, 2009 09:22 PM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 1,479
    February 07, 2009, 12:42 AM Go to last post
  11. Question

    [Done] anyone intrested in translating zeroin?

    ive done some parts already and ive done a lot of the editing but im too lazy to translate it myself so if anyone wants to help, ill be very very...

    Started by Revilenigma‎, January 22, 2009 02:18 PM
    • Replies: 1
    • Views: 785
    January 22, 2009, 04:12 PM Go to last post
  12. [Done] English Translation of a Shinsengumi Novel

    http://moeyoken.blogspot.com "Moe Yo Ken" -- the samurai epic chronicling the life of Hijikata Toshizou, the Vice-Captain of the Shinsengumi in...

    Started by molokidan‎, January 10, 2009 01:11 AM
    • Replies: 2
    • Views: 2,389
    January 13, 2009, 11:59 PM Go to last post
  13. Thumbs Up

    [Done] An error in asklepios 006 translations

    I want to make you to notice an error in askelepios 006 translation, more precisely in a translation note about author's medical details: " page...

    Started by freija_robin‎, November 24, 2008 11:06 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,335
    December 20, 2008, 04:56 AM Go to last post
  14. [Done] 目玉 (Need a bit of help before I screwed my trans again -*- )

    Hi~! X3 Just how long does it take me to understand that when we have questions, posting here is fine . . . (just read back at the translator...

    Started by Ju-da-su‎, March 11, 2008 05:10 AM
    vocabulary
    • Replies: 5
    • Views: 850
    September 30, 2008, 10:25 PM Go to last post
  15. [Help] Question

    In Code: Breaker 24, there was a passage that I kind of understand but not really. I'm not sure I came up with the correct translation so if anyone...

    Started by caesarpk‎, September 13, 2008 07:01 PM
    accuracy
    • Replies: 0
    • Views: 515
    September 13, 2008, 07:01 PM Go to last post
  16. [Done] Help with translating handwritten kanji

    With D.Gray-man's chapter 113, there is a small handwritten line. Because it's too small to see the strokes and such clearly, I can't look it up in...

    Started by Lacy‎, April 03, 2007 09:24 PM
    • Replies: 5
    • Views: 591
    July 28, 2008, 11:08 AM Go to last post
  17. deciphering "ochi"? (オチ)

    Wow! First post here in a long while! Here's a question giving me a really hard time. オチ is typically the end of something, or more commonly the...

    Started by shrimpy‎, July 26, 2008 09:44 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,555
    July 26, 2008, 02:32 PM Go to last post
  18. what does いたいけ mean?

    [いたいけ」だたのコがこんによゆ一笑顔をボクたちに投げかけてくれるなんて。 also いたいけな少年の心傷を負わせちゃったね... I've come across this twice 4 the 1st time since I started translating (around...

    Started by shadow-skill‎, June 11, 2008 08:54 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,012
    June 12, 2008, 06:20 AM Go to last post
  19. The meaning of ペーペー pe pe

    僕なんか駆け出しのみそっかすのペーペーで うちの人だったらぺーぺーだから給料も安くて I seriously have no idea what the term means, since it doesn't seem like a simile or metaphor... I...

    Started by caesarpk‎, May 30, 2008 01:19 PM
    • Replies: 2
    • Views: 669
    May 30, 2008, 08:18 PM Go to last post
  20. help w/ trans, older form(?) expressions

    Hello, I've been waiting on some acquaintances to help me out but they seem too busy so hopefully i can count on all my fellow transer's here,...

    Started by shrimpy‎, April 16, 2008 10:22 AM
    • Replies: 4
    • Views: 483
    April 17, 2008, 01:28 PM Go to last post
  21. 余計始末 - Hrrrrrrrrm

    So I've encountered a new word in my travels that's not in any dictionary, yet is in widespread use according to google - 余計始末. 99% of all uses are...

    Started by HisshouBuraiKen‎, January 31, 2008 10:07 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,057
    February 08, 2008, 09:59 AM Go to last post
  22. Meaning of 泥をつかむ / doro wo tsukamu

    lo all ^^ Geeking out ever so slightly (read: a lot) that I can access this board now. So this is a line from a manga chapter I was working on....

    Started by niphredil‎, January 03, 2008 01:21 AM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 1,476
    January 05, 2008, 08:29 AM Go to last post
  23. Pun using "ki"

    In chapter 95 of 史上最強の弟子ケンイチ(History's Strongest Disciple Kenichi), after Renka goes to get a drink for Kenichi, she finds Miu talking to him, and...

    Started by richvh‎, October 19, 2007 08:54 PM
    pun
    • Replies: 10
    • Views: 1,126
    November 05, 2007, 12:16 PM Go to last post
  24. Scary noises

    I've got a sticky point in History's Strongest Disciple, Kenichi, chapter 80. Here's the relevant panel: Panel 5 Honoka makes a scary face...

    Started by richvh‎, September 22, 2007 11:36 PM
    sfx
    • Replies: 3
    • Views: 657
    September 28, 2007, 02:39 PM Go to last post
  25. School subjects

    Anyone know school subject abbreviations? Below is a quote from History's Strongest Disciple Kenichi chapter 78, with Shigure (playing the part of...

    Started by richvh‎, September 11, 2007 08:13 PM
    vocabulary
    • Replies: 2
    • Views: 537
    September 12, 2007, 10:24 AM Go to last post
  26. Smile

    Alkador’s Answerable Assimilations

    Hey all, I thought I’d make a thread with queries about general expressions and grammar points in the Japanese language that I have not yet...

    Started by Alkador‎, June 06, 2007 06:58 AM
    • Replies: 3
    • Views: 2,362
    June 07, 2007, 02:54 PM Go to last post
  27. Frown

    hajimemasite! & wayaku no sitsumon!

    こんにちは、yumaです。日本の高校生です。トランスレーターの皆様に質問です。 ある歌の歌詞で、どう訳していいのか分からない部分がいくつかあります。 ''When you are happy with laughter to spare''・・・特に laughter to spare が。...

    Started by yuma‎, April 18, 2007 07:32 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,123
    May 25, 2007, 07:30 AM Go to last post
  28. Another "no ni" headache

    Hello, Every now and then I come across a sentence using no ni, and it baffles me exactly what is trying to be contrasted. This may be in part...

    Started by shrimpy‎, May 04, 2007 08:13 AM
    grammar
    • Replies: 4
    • Views: 540
    May 04, 2007, 08:24 PM Go to last post
  29. Question about "大船に乗った気”

    Hello, I'm hoping that I'm posting in the right place. I came across this expression, can anyone give me a good explanation as to why it is used?...

    Started by shrimpy‎, April 27, 2007 09:08 PM
    • Replies: 1
    • Views: 427
    April 29, 2007, 06:57 PM Go to last post
  30. riddle me this

    How would you translate this: 「やっぱり!?」 "Really!?" loses the nuance that the speaker expected it, or that they had a reason to suspect it. ...

    Started by Srin Tuar‎, December 06, 2006 09:55 PM
    vocabulary
    • Replies: 8
    • Views: 504
    March 22, 2007, 10:11 PM Go to last post

New Thread
Page 19 of 20 FirstFirst ... 9 17 18 19 20 LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with no unread posts
Thread is closed
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts