Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)
  1. Announcement:
    Anime Showdown - #11 Tsundere Edition
    Skyguardian ‎(4-Star Loli-Hunter)
    October 17, 2014
    Views:
    615
  2. Announcement:
    Community Awards 2014
    Josef K. ‎(The Viennese Pixie)
    October 09, 2014
    Views:
    1,533
  3. Announcement:
    Fall 2014 Anime Reviews
    kindredxiuxiu ‎(MangaHelper)
    October 05, 2014
    Views:
    1,805
  4. August 31, 2014
    Views:
    8,098
New Thread
Page 2 of 20 FirstFirst 1 2 3 4 12 ... LastLast
Threads 31 to 60 of 591

Forum: Translators' Academy

A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!

Sub-Forums Last Post

  1. Translators can learn the ropes and share resources here!

    Sub-Forums:

    1. Translation Reference

    Forum Actions:

    Forum Statistics:

    • Threads: 38
    • Posts: 1,094

    Last Post:

      Sticky Threads  

  1. Sticky Thread [Help] Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...

    Started by saladesu‎, December 09, 2005 08:17 PM
    43 Pages
    1 2 3 ... 43
    • Replies: 636
    • Views: 106,851
    October 12, 2014, 02:08 PM Go to last post
  2. Sticky Thread [Help] Request a Full Translation Check

    Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem To Translators This thread is for you to request an experienced translator to look...

    Started by saladesu‎, February 27, 2006 07:40 AM
    29 Pages
    1 2 3 ... 29
    accuracy, translators' academy
    • Replies: 420
    • Views: 177,339
    August 31, 2014, 12:32 AM Go to last post
  3. Sticky Thread [Help] [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    *hijacks* Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...

    Started by NP^Kouji‎, January 19, 2006 03:01 PM
    14 Pages
    1 2 3 ... 14
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 207
    • Views: 39,503
    May 27, 2014, 02:38 PM Go to last post
  4. Sticky Thread [Help] Request a Full Proofreading

    Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem To Translators This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...

    Started by saladesu‎, April 27, 2011 12:31 PM
    accuracy, proofreading, translators' academy
    • Replies: 3
    • Views: 3,790
    June 05, 2013, 02:27 PM Go to last post
  5. Sticky Thread [Guide] Welcome! Members seeking to help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:05 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 8,317
    February 12, 2013, 12:28 PM Go to last post
  6. Sticky Thread [Guide] Welcome to the New MH Translators' Academy!

    Welcome to the MH Translators' Academy (TA)! If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you. Here is a quick...

    Started by mikkih‎, May 05, 2011 10:29 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 0
    • Views: 4,101
    May 05, 2011, 10:29 AM Go to last post
  7. Sticky Thread [Guide] Welcome! Translators seeking help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:04 AM
    translators' academy
    • Replies: 2
    • Views: 7,759
    May 25, 2009, 09:28 AM Go to last post
  8.   Normal Threads  

  1. [Done] [JP] 熱い痺れ/Hot numbness?

    sentence: 初めて知る熱い痺れが冷める中、私の中の何かが変わった気がした context: A high school girl fingers herself for the first time and has an orgasm. (This is not a hentai...

    Started by Masa Kaneda‎, May 16, 2014 10:19 PM
    accuracy
    • Replies: 7
    • Views: 665
    May 18, 2014, 09:55 PM Go to last post
  2. [Done] 龍虎

    Hello. There is a very famous fencing school/style that has two leading disciples. People say that these two are the 龍虎 of the school. The...

    Started by Guren no heya kara‎, May 16, 2014 04:34 AM
    vocabulary
    • Replies: 2
    • Views: 412
    May 16, 2014, 08:52 AM Go to last post
  3. [Done] JP 「どこか。。。憎み倒せないものが残るあの人が 本当最悪に憎い!!」

    http://i1127.photobucket.com/albums/l626/sito-jaxa/25.png Midway through the page, the following text: 「どこか。。。憎み倒せないものが残るあの人が 本当最悪に憎い!!」 I...

    Started by deanna‎, May 11, 2014 05:16 PM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 495
    May 15, 2014, 09:28 PM Go to last post
  4. [Done] [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

    sentence: いかにそこに一体筋があるのかを自分たちでも確認して納得したいというか is there a difference between 筋がある and 筋がいい? I know 筋がいい means to be good at something. Also,...

    Started by warywhim‎, May 06, 2014 02:26 PM
    accuracy, colloquialism
    • Replies: 3
    • Views: 710
    May 15, 2014, 09:08 PM Go to last post
  5. Confused

    [Done] 願い vs 願いごと AND Grammar Question (ようにと as Sentence Ending)

    Often, when multiple Japanese words have the same meaning, they have slightly different connotations (e.g., きれい and 素敵). Is there a similar case with...

    Started by Selkie‎, May 02, 2014 10:38 PM
    grammar
    • Replies: 1
    • Views: 675
    May 03, 2014, 08:51 AM Go to last post
  6. [Done] 受け継ぎし血肉

    Hi, I'm having trouble with the term in the title. It is taken from this phrase: 受け継ぎし血肉は、 微笑の戦士    I know that normally 受け継ぎし者 can be simply...

    Started by Utsune‎, April 24, 2014 02:46 AM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 594
    May 02, 2014, 10:47 AM Go to last post
  7. [Done] Understanding a few sentences

    Im having troubles understanding these sentences: 1)少しでいいから話を聞いてもらえ 2)オレ入団したくてここですっと待ってたんです!! I know hes saying he wants to join but it gets...

    Started by Cheesus‎, April 28, 2014 09:33 PM
    • Replies: 3
    • Views: 802
    April 30, 2014, 10:37 PM Go to last post
  8. [Done] Shizuoka area (I guess...) dialect

    Hi. Here we have a customer puller successfully luring a man inside the inn she works at. I don't get what he says. Is he the one who struck a deal...

    Started by Guren no heya kara‎, April 24, 2014 10:29 AM
    dialect
    • Replies: 1
    • Views: 553
    April 25, 2014, 09:04 AM Go to last post
  9. [Done] [JP] 「私の業が」「私の全存在をかけてでも拒絶しろと言っている」please help with these two lines!

    These two lines appear in the same panel of a manga I'm translating 私の業が 私の全存在をかけてでも拒絶しろと言っている I'm having trouble with both lines. The only...

    Started by warywhim‎, April 21, 2014 09:56 AM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 495
    April 22, 2014, 01:14 PM Go to last post
  10. Blush

    [Done] "穴あいてるの気がつかなくて"

    Above sentence^ I'm not sure if I've translated it correctly - can someone check for me? 穴あいてるの気がつかなくて = Didn't realise there was a hole in it. ...

    Started by mikecheesewalker‎, April 17, 2014 07:21 AM
    accuracy, chinese
    • Replies: 3
    • Views: 429
    April 18, 2014, 08:20 AM Go to last post
  11. [Done] Don't get the reference

    Hi guys, I'm stuck on this one highlighted bit. I think he's referencing something but since I don't know what it is I have no idea how to...

    Started by magnetdance‎, March 28, 2014 04:12 AM
    • Replies: 1
    • Views: 432
    March 28, 2014, 04:13 PM Go to last post
  12. [Done] Can anyone help me with these two sentences?

    If anyone can help me with these two sentences I'd really appreciate it (Having trouble assembling it): 1) 列車なんて初めてなんだから仕方ねーだろ 2)真逆じゃないですか! (I want...

    Started by Cheesus‎, March 18, 2014 07:29 PM
    accuracy
    • Replies: 4
    • Views: 488
    March 19, 2014, 09:51 AM Go to last post
  13. [Done] う as quiet sobbing sound effect

    Sound effects are always a bixxx, but here's one I have extra difficulty with: "う" being used as the sound of someone crying. Any good English...

    Started by ilcap‎, March 15, 2014 04:03 AM
    sfx
    • Replies: 1
    • Views: 491
    March 15, 2014, 06:02 AM Go to last post
  14. [Done] First Time Translating

    Ok, this is my first time translating, and I have two quick questions about how I translated them into English. First is あ~~~~いたたたた. It is...

    Started by 外国人‎, February 15, 2014 01:02 PM
    accuracy
    • Replies: 6
    • Views: 839
    March 08, 2014, 02:40 AM Go to last post
  15. [Done] [CH]Need some help with names

    Hi I'm a bad translator at Chinese, can someone check these names are right? Chinese to English sometimes it never turn out right when translating...

    Started by xxhisuixx‎, February 14, 2014 06:40 AM
    chinese, names, re-translation
    • Replies: 2
    • Views: 555
    February 19, 2014, 11:20 PM Go to last post
  16. [Help] What manga is that?

    A character from Sekaiichi Hatsukoi is a manga editor. He made a list of some works he was in charge of when he worked for a magazine called Earth*....

    Started by Ana Clara‎, February 16, 2014 01:25 PM
    title
    • Replies: 4
    • Views: 587
    February 17, 2014, 03:07 PM Go to last post
  17. [Done] Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"? And, is "しねーよ" offensive, at all?

    Started by Ana Clara‎, February 12, 2014 05:58 PM
    accuracy, re-translation
    • Replies: 6
    • Views: 710
    February 14, 2014, 05:00 PM Go to last post
  18. [Done] I need some explanation about and English expression

    I'm translating a page from English to Brazilian Portuguese and I have a problem with the expression "silver illusion". It was used to describe that...

    Started by Ana Clara‎, February 05, 2014 04:46 AM
    re-translation
    • Replies: 6
    • Views: 602
    February 12, 2014, 07:11 PM Go to last post
  19. [Done] What does ぺっ熊 mean?

    From the image the child could be really saying that the man had a drawn face like he saw a bear, but...

    Started by Guren no heya kara‎, February 11, 2014 08:16 AM
    accuracy, names
    • Replies: 4
    • Views: 1,058
    February 11, 2014, 06:14 PM Go to last post
  20. [Done] Need help with sentences

    まあ適当に嫌になったらまた東京戻ればいいかって Well, as they see fit...It's better that I return to Tokyo if I become reluctant. どうせずっといる訳じゃないんだし It's not like I'll stay...

    Started by stlwright‎, February 04, 2014 09:57 PM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 504
    February 05, 2014, 11:36 AM Go to last post
  21. [Done] Need a clarification on Japanese language use...

    Hi. Let's look at the red parts in these two images: So, is "risou" referred to the city or to the inhabitants? (The ideal city or the...

    Started by Guren no heya kara‎, January 30, 2014 06:35 AM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 463
    January 31, 2014, 03:54 PM Go to last post
  22. [Done] Need help checking

    For panel 2, am I on the right track? =panel 1 The children of Miare. =panel 2 The ones who made it possible to continue compiling the...

    Started by natural-log‎, January 24, 2014 11:58 AM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 453
    January 25, 2014, 01:20 PM Go to last post
  23. [Done] Need help with sentences

    Page 83: 83.1: やはり高校生たるもの健全なおつきあいを 夏休みどうすんの? What are you doing for summer vacation? つか補習 I'm taking supplementary lessons. 帰りミスドいこー I'm...

    Started by stlwright‎, January 19, 2014 06:35 PM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 592
    January 20, 2014, 05:13 PM Go to last post
  24. [Done] Need help with a few sentences.

    Hi, I'm working on the translations for Trinity Blood and I was wondering if anyone could help me with a few sentences just to make sure everything...

    Started by nefertieh‎, January 17, 2014 06:15 AM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 890
    January 19, 2014, 05:07 AM Go to last post
  25. [Done] Need help with sentences

    rumors were spread about the guy whose saying the below. お前に言われて気付いた… (I know what was said to you...) 俺まだ引きずろうとしてるって//転入までしてんのにさ (I still...

    Started by stlwright‎, January 18, 2014 09:31 AM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 497
    January 18, 2014, 05:55 PM Go to last post
  26. [Done] Help with an English expression

    What does 'met trouble' mean? I saw that expression here: "I always met trouble with anything related to Misaki." Context: The guy who said...

    Started by Ana Clara‎, January 11, 2014 12:32 PM
    re-translation
    • Replies: 2
    • Views: 522
    January 11, 2014, 02:12 PM Go to last post
  27. [Done] need help with sentence

    紡績会社のボンでな Old man is starting to tell a story of something that happened in the past. Then he says the line above.

    Started by stlwright‎, January 09, 2014 12:34 AM
    vocabulary
    • Replies: 2
    • Views: 545
    January 09, 2014, 04:00 PM Go to last post
  28. [Done] Some English sentences

    I would like some help to understand some sentences. 1)What's a 'long running gag'? Context: An novelist is talking about a cooking manga. "I...

    Started by Ana Clara‎, November 30, 2013 11:14 AM
    2 Pages
    1 2
    re-translation
    • Replies: 15
    • Views: 1,602
    December 31, 2013, 09:08 AM Go to last post
  29. [Done] "庭内"?

    Hi again. In a gambling den a character introduces the female boss. He says that she runs all the business in the "niwauchi" (it's the author who...

    Started by Guren no heya kara‎, December 29, 2013 01:16 PM
    vocabulary
    • Replies: 3
    • Views: 883
    December 30, 2013, 10:40 AM Go to last post
  30. [Done] 張った!!

    First of all, Happy Holidays!! And now, on to the question. We are in a gambling den. Lot's of "chou" and "han" flying around (as you'd...

    Started by Guren no heya kara‎, December 26, 2013 03:56 PM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 774
    December 30, 2013, 01:44 AM Go to last post

New Thread
Page 2 of 20 FirstFirst 1 2 3 4 12 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with no unread posts
Thread is closed
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts