Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (5/13/13 - 5/19/13)
Site News: Check out our new sections: Information Technology and Theater Lounge.
Events: Bleach Tournament has started! The results of Manga Awards 2012 is out, do check them too.
Translations: One Piece 709 by cnet128 , Naruto 630 by aegon-rokudo , Bleach 537 (2) , Gintama 445 by Bomber D Rufi
  1. Announcement:
    MH Art Contest - "Zodiac" Avatar/Signature Sets
    phio_chan ‎(+Ailee, @Heaven)
    May 19, 2013
    Views:
    241
  2. Announcement:
    Bleach Tournament has started.
    Miyagi ‎(Optimus Prime)
    May 04, 2013
    Views:
    1,257
New Thread
Page 1 of 16 1 2 3 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 473

Forum: Translators' Academy

A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!

Sub-Forums Last Post

  1. Translators can learn the ropes and share resources here!

    Sub-Forums:

    1. Translation Reference

    Forum Actions:

    Forum Statistics:

    • Threads: 35
    • Posts: 881

    Last Post:

      Sticky Threads  

  1. Sticky Thread [Help] Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...

    Started by saladesu‎, December 09, 2005 08:17 PM
    30 Pages
    1 2 3 ... 30
    • Replies: 448
    • Views: 53,870
    Yesterday, 01:09 AM Go to last post
  2. Sticky Thread [Help] Request a Full Translation Check

    Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem To Translators This thread is for you to request an experienced translator to look...

    Started by saladesu‎, February 27, 2006 07:40 AM
    26 Pages
    1 2 3 ... 26
    accuracy, translators' academy
    • Replies: 385
    • Views: 140,649
    December 25, 2012, 03:29 PM Go to last post
  3. Sticky Thread [Help] [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    *hijacks* Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...

    Started by NP^Kouji‎, January 19, 2006 03:01 PM
    13 Pages
    1 2 3 ... 13
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 180
    • Views: 21,374
    May 20, 2013, 09:50 PM Go to last post
  4. Sticky Thread [Guide] Welcome! Translators seeking help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:04 AM
    translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 5,951
    June 08, 2009, 06:27 AM Go to last post
  5. Sticky Thread [Guide] Welcome! Members seeking to help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:05 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 6,224
    February 12, 2013, 12:28 PM Go to last post
  6. Sticky Thread [Help] Request a Full Proofreading

    Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem To Translators This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...

    Started by saladesu‎, April 27, 2011 12:31 PM
    accuracy, proofreading, translators' academy
    • Replies: 2
    • Views: 2,075
    February 12, 2013, 12:33 PM Go to last post
  7. Sticky Thread [Guide] Welcome to the New MH Translators' Academy!

    Welcome to the MH Translators' Academy (TA)! If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you. Here is a quick...

    Started by mikkih‎, May 05, 2011 10:29 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 0
    • Views: 2,581
    May 05, 2011, 10:29 AM Go to last post
  8.   Normal Threads  

  1. [Done] Tranlation help please...

    I am just now starting my first translation. I am trying to do Cross Game #1 http://mangahelpers.com/downloads/read-online/25917/6?t=1241397550 . I...

    Started by dasaten‎, May 03, 2009 08:14 PM
    4 Pages
    1 2 3 ... 4
    accuracy, questions, translators' academy
    • Replies: 56
    • Views: 24,893
    November 23, 2009, 03:31 PM Go to last post
  2. Freshly-baked, please help.

    Modified from original question. I'm just doing this for fun, and to perhaps learn, so if you could look over what I've got so far and please tell...

    Started by Jisinai‎, May 30, 2006 06:16 PM
    4 Pages
    1 2 3 ... 4
    accuracy, dialect
    • Replies: 53
    • Views: 977
    June 17, 2006, 11:46 PM Go to last post
  3. [Done] GTO Shonan 14 Days help

    Hey there, so I've decided on doing some quick low quality scanlations of GTO S14D by myself for a forum that I admin while we wait for a proper team...

    Started by Sanzoku_Densetsu‎, February 28, 2010 08:00 AM
    3 Pages
    1 2 3
    accuracy
    • Replies: 40
    • Views: 5,089
    April 13, 2010, 10:23 AM Go to last post
  4. Problems with some ピーーーーーーーー

    Hello minna ! The newbie translator like I am require some help to translate one thing that I couldn't because of my lack of japonese...

    Started by Aka Guymelef‎, March 17, 2006 09:56 AM
    3 Pages
    1 2 3
    accuracy
    • Replies: 32
    • Views: 600
    April 14, 2006, 08:02 AM Go to last post
  5. Mr. Fullswing help

    http://www.d-amar.com/koscans/Fullswing_v03_c24_raw.rar Okay i was talking to my translator and couldnt come up with a good term for the...

    Started by NeoShweaty‎, June 10, 2006 09:59 PM
    3 Pages
    1 2 3
    accuracy
    • Replies: 32
    • Views: 719
    August 16, 2006, 11:32 PM Go to last post
  6. Need some help

    I'm trying to translate the following line: やはり肉と着替えは生に限るなぁ And I can't seem to make any sense of it. Literally it seems like its: "As I...

    Started by shinwei‎, April 19, 2006 11:19 PM
    2 Pages
    1 2
    accuracy
    • Replies: 25
    • Views: 849
    April 25, 2006, 01:16 AM Go to last post
  7. [Done] One Piece 553

    Hello, I'm having problems with one of One Piece chapter 553's dialogues :) On page 13 Raw page here], Mihawk said: 推し量るだけだ。。。近く見える ...

    Started by andyprue‎, August 07, 2009 09:44 AM
    2 Pages
    1 2
    accuracy
    • Replies: 20
    • Views: 2,751
    August 20, 2009, 07:29 AM Go to last post
  8. Confused

    [Done] Help with Dusk Maiden Amnesia page

    I've been translating this manga for Meow Scanlations And I'm having real trouble with this one particular page: Chaper 1, page number 111 As...

    Started by Seven Winters‎, February 14, 2010 09:32 PM
    2 Pages
    1 2
    accuracy
    • Replies: 19
    • Views: 3,113
    April 05, 2010, 10:26 PM Go to last post
  9. [Done] Twi's Help request

    Is this line accurate or is it a japanese saying? ケガニのこうみょうツチューにカツ I put a cutlet into the special hair crab stew

    Started by Twi‎, August 19, 2009 08:37 PM
    2 Pages
    1 2
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 16
    • Views: 2,286
    November 01, 2009, 10:39 AM Go to last post
  10. [Done] Help with Kansai-ben

    A batter yelling after batting a run in: 最初に一本プレゼントしてやったんを忘れたんか!! (I think he's referring to the fact that they scored off him in the beginning of...

    Started by cmertb‎, August 07, 2010 02:55 PM
    2 Pages
    1 2
    dialect
    • Replies: 16
    • Views: 2,023
    August 18, 2010, 07:14 PM Go to last post
  11. [Done] 古語 - Classical Japanese?

    皆、下の古語のような段落がつぐももと言う漫画の第7話にある。鎮守を呼び出そうとする事だ。すっごく分かりにくいので翻訳してがんばっている。しかし自分の能力の限りある。全てはひらがなで書かれてあるので少し漢字に変化してみたのだ。ちょっと手伝ってくれないか?現代の日本語に変化されるさえは十分だと思っている...

    Started by scrubb‎, June 27, 2010 09:56 PM
    classical jp
    • Replies: 14
    • Views: 3,193
    August 08, 2010, 10:27 PM Go to last post
  12. [Done] Hiragana at the end of Kanji

    I been having a tough time trying to decide how to go about translating kanji with hiragana at the end. They are often used to seperate different...

    Started by Sharaku‎, December 14, 2009 05:38 PM
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 12
    • Views: 2,448
    December 28, 2009, 01:12 PM Go to last post
  13. [Done] Some Nyotai-ka help

    Have to warn in advance, the raws here are not safe for work. :D http://mangahelpers.com/downloads/read-online/83586/54 Can someone please help...

    Started by cmertb‎, June 04, 2010 12:28 AM
    character recognition, colloquialism, kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 12
    • Views: 2,701
    July 30, 2010, 08:11 PM Go to last post
  14. ククク...丁度いい... Naruto Chapter 296 Translated by Iwanin

    Note: Click the spoiler tag for an explanation of what we're doing here. So I check my PM box today and lo, it seems Nihongaeri hasn't just...

    Started by Iwanin‎, March 10, 2006 12:03 AM
    accuracy
    • Replies: 12
    • Views: 353
    March 11, 2006, 05:45 AM Go to last post
  15. [Done] Help needed with some Greek words(possibly archaic)

    Hi, I'm not the translator but since she's busy, I'm posting here on her behalf. Well, in this certain manga(Banana Bread), we've run into some...

    Started by Lucifiel‎, August 08, 2009 01:07 PM
    greek
    • Replies: 12
    • Views: 2,278
    August 15, 2009, 12:05 AM Go to last post
  16. [Done] Some Football Girl this time

    http://img411.imageshack.us/img411/1665/01048.jpg So, the line いや!! アウトにかけて右だ!! in the 4th panel. Not sure what アウトにかけて refers to. When I google...

    Started by cmertb‎, July 13, 2010 12:46 AM
    accuracy, sports
    • Replies: 11
    • Views: 2,574
    September 19, 2010, 11:25 PM Go to last post
  17. Help needed for translation

    I've taken a few japanese classes but my skills remain quite low, especially when it comes to the level of japanese used in manga. I don't understand...

    Started by kohaku‎, August 03, 2006 02:46 PM
    accuracy
    • Replies: 11
    • Views: 236
    August 09, 2006, 09:33 AM Go to last post
  18. [Done] Shchelkunchik 27

    Gag scenes are the death of me, and not always because of their inherent hilarity. (I do love the references to the original manga in here, though!)...

    Started by Elanor Pam‎, March 14, 2010 01:01 PM
    accuracy
    • Replies: 10
    • Views: 1,376
    March 16, 2010, 06:46 PM Go to last post
  19. [Done] [Jp] 焦らし技かと関心しきり

    What is the "しきり" in "関心しきり" phrase? Does the phrase mean something like "really interested"?

    Started by natural-log‎, August 15, 2011 03:58 AM
    kanji, vocabulary
    • Replies: 10
    • Views: 1,387
    August 23, 2011, 09:32 PM Go to last post
  20. [Done] Need help with two bubbles :/

    I have two bubbles here where I know the meaning of every single word but have no idea how to put them together to a sentence that makes a real...

    Started by Kasu‎, October 27, 2010 02:24 PM
    accuracy
    • Replies: 10
    • Views: 1,461
    October 29, 2010, 03:32 PM Go to last post
  21. あの術を使うなよ。。。

    There are many strong willed arguments over this little phrase. Do you think Jiraiya was talking about Kyuubi? Can the word jutsu refer to the...

    Started by Leech‎, June 20, 2006 02:59 AM
    accuracy
    • Replies: 10
    • Views: 304
    June 28, 2006, 04:59 PM Go to last post
  22. [Done] *Kenichi* Help with Indian Names in Katakana

    In Chapter 337 of Kenichi, I've come across the following names in Katakana, I've done my best to research them, and see what they actually could be,...

    Started by Rogue_Sapphire‎, May 24, 2009 08:29 AM
    • Replies: 10
    • Views: 1,761
    May 29, 2009, 07:57 AM Go to last post
  23. Pun using "ki"

    In chapter 95 of 史上最強の弟子ケンイチ(History's Strongest Disciple Kenichi), after Renka goes to get a drink for Kenichi, she finds Miu talking to him, and...

    Started by richvh‎, October 19, 2007 08:54 PM
    pun
    • Replies: 10
    • Views: 310
    November 05, 2007, 12:16 PM Go to last post
  24. [Done] Need a help with this single line

    The context: Code Geass, knightmare description. This the first line of the description of the 7th Generation Knightmare. I already romanized the...

    Started by natural-log‎, November 14, 2010 02:26 AM
    accuracy
    • Replies: 9
    • Views: 1,923
    December 30, 2010, 12:48 PM Go to last post
  25. [Done] Baseball vocabulary

    Hello. I'd like to know if an english baseball word exist for "どん詰まり (dondzumari)". Seeing videos on youtube a dondzumari is just a powerful hit....

    Started by Guren no heya kara‎, February 26, 2013 05:36 PM
    sports, vocabulary
    • Replies: 9
    • Views: 377
    May 14, 2013, 04:51 AM Go to last post
  26. [Done] Translating dialects

    This thread is for discussing how to translate dialects. To clarify: once you've translated the meaning of the Japanese dialect, what then? After a...

    Started by Edward-‎, May 27, 2009 02:12 AM
    • Replies: 9
    • Views: 1,799
    May 30, 2009, 05:51 AM Go to last post
  27. Question

    [Done] help translating a page? and a question

    a few questions -do you think -kun -san -chan and so on should be left in the translation? -how would you translate a nii-chan referred to a...

    Started by sparviero-92‎, October 24, 2010 05:01 PM
    colloquialism, vocabulary
    • Replies: 9
    • Views: 1,184
    October 30, 2010, 09:44 AM Go to last post
  28. [Done] Translation help

    Well, I recently began with translating japanese, now I discover that I made a mistake with a translation, now I need someone to tell me the proper...

    Started by darkdhaos‎, May 15, 2012 09:19 AM
    vocabulary
    • Replies: 9
    • Views: 788
    May 21, 2012, 08:09 AM Go to last post
  29. [Done] [JP] Help with line "なんちゅうもんを食わせてくれたんや"

    Anyone familiar with the line "なんちゅうもんを食わせてくれたんや...なんちゅうもんを..."? The context is, this guy tasted something SUPER good and then he said this line. I...

    Started by natural-log‎, May 22, 2011 09:29 PM
    colloquialism, dialect
    • Replies: 9
    • Views: 1,056
    May 26, 2011, 12:58 AM Go to last post
  30. [Done] 'Men are "Koseki"' help! >.<

    In the manga I translate, this line comes up: Men are “Koseki” 男は “戸籍” Women are “bodies”, aren’t they? 女は”体”でしょう Since Koseki means ‘family...

    Started by Queenofmuffins‎, July 01, 2009 08:02 AM
    accuracy, questions, translators' academy
    • Replies: 9
    • Views: 1,187
    August 11, 2009, 03:44 AM Go to last post

New Thread
Page 1 of 16 1 2 3 11 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with no unread posts
Thread is closed
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts