And here are what's written in the second page:
Father lots of money in order to try to remove the scar on my forehead.
And in fact, the scar disappeared!
However, my scar reappears whenever I get fired up.
It shines like the Southern Cross!
Nee-chan, someday I'll go too.
To the land of the Southern Cross!!
I need some help with these lines from Arago chapter 17.
They're the first two bubbles on this page:
Thanks in advance for any help.
Never mind, I got some help from another source.
I'm working as a Translator a german scanlation team and translate from english to german. The group which translated from japanese to english deleted this sentence, what does it mean?
I would appreciate your help very much.
"Giru's death is not set in stone....!" or
"Giru's death is not an established fact...!"
Or something to that effect...:amuse
Please help guys! I want to ask for 7 page saiyuki ibun translation:worrybunny
There's not much characters to some pages so its really short!
please help me! My japanese friend said he would translate it for me but when I showed him he said he know too little about kanji >_<
I'm surprised...but please help! I owe you guys!:scry
Help's on the way!!! ^_^
Can someone translate these sentences:
I'll just keep on lecturing you if you act independent.
Ryan is in bed from fever.
Let me be the only one who protect and can touch you. (though more literal one would be something like "I want to be the only one who protects you and who can touch you.")
You AREN'T filthy.
When you* (or I*) can live on your* (my*) own/live independently;
When you* (or I*) become independent
<* depends on the context.>
You can lecture me as much as you want;
I will listen to whatever you say
Can anyone tell me what is said in this image? Thanks.
I think it's "UWAAAAH!!!!".
Yup, it says Uwaaaah!!!!
Anyone can help with this panel?
Especially with Dr. Tenma's words. (He is the left one)
Understood. I'll make a call from here.