chinese sfx
http://www.mediafire.com/view/?swnl76jxa5lpd7a
Printable View
chinese sfx
http://www.mediafire.com/view/?swnl76jxa5lpd7a
Hi, Ana :)
Other members may avoid viewing/downloading unknown files hosted at other sites when you only post a link without any comments.
Typing JP txt and/or uploading a very small file at MH in spoiler tags would always be helpful.
If you are a beginner translator, please feel free to start using the main board as well: txt in question + context + your translation+ your questions
---------- Post added December 01, 2012 at 12:49 AM ---------- Previous post was November 29, 2012 at 09:43 AM ----------
やっぱり(just as I thought)目を合わそうとしない(He avoids eye contact)
何か (a little) <--- 何か気まずい=少し気まずい
前に(to the front)移動(move) Depends on the words right after 移動, 前(front<--location) can be 以前(in the past <-- time)
--> それこそ食事もしないし、睡眠だってまとに取ろうとしないんだQuote:
それこそ食事もしないし、睡眠だってまとにろらとしないんだ
He doesn't try to eat or sleep properly.
うんうん : nod
http://img594.imageshack.us/img594/7717/naamloosxi.jpg
Quick translation help ?
What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?
@ TNT
えらく=とても very
ごついのに=大きいのに to something or someone big
かわっちまったな=かわってしまった has changed /turned/replaced/
You can translate the sentence in different ways depends on the context. Examples: XXX has changed to a really big one. XXX is replaced by an enormous one. We have a big one this time. A big one is in charge this time. Any way, I am guessing that there was something small first, and then a big one showed up. (I don't expect this but, if there is no change in size, のに can be "although" instead of "to." Then you will have a totally different translation for it.)
Sorry no idea, I hate to rely on google translate, but that's all I can do: Academiae Rationem et FidemQuote:
Originally Posted by BobbieCharlie
Anyone?
The first text is from this page: http://mangafox.me/manga/junjou_roma...13/c002/1.html
Spoiler show
The black hair boy is holding a yaoi dvd wrote by the white hair man. This yaoi dvd is inspired in his love life and the white hair man is his boyfriend.
Here is a rough translation. Usagi is jealous and so manipulative... Poor Misaki.
Usagi/Top: Give(or bring) this to him.
Usagi:Isn't it great? (Literal TL - See? Don't you think it is well made? )
Misaki:Usagi-san, can I destroy this right now? I have a right to do it, don't I?
Spoiler show
The boys are going to an autograph sessions in other city.
Try Google Translate:
Copy&Paste: とても豪華だ。フライト時間は1時間。
There's this one page of Vampire Knight I would like translated. Mainly the words in purple on the left. Thank you. :)
http://images3.wikia.nocookie.net/__.../c/c9/Ch17.jpg
If it's just that purple insert line:
The night of Cross Academy's dance festival. There's no turning back anymore.