Whoa whoa... why's everyone totally discussing yahari and yappari now? That was the part that I uh.. didn't need help with :p
Thanks guys.
Printable View
Whoa whoa... why's everyone totally discussing yahari and yappari now? That was the part that I uh.. didn't need help with :p
Thanks guys.
C'mon, let me gleam some extra info, won't you? :P
haha well bring out the sour creame and I'll be fine :).Quote:
Originally Posted by Iwanin
and let's just go with the yahari discussion.. it's something that needs to be talked about :)
_________________________________________________
Page 15
Panel 1
Mitsune(THINK): 何この子。。。?
Who is this kid..?
Mitsune: まぁ とにかく私が悪かった謝るわ
Well, that was my fault. Sorry!
Mitsune: それじゃここで
See ya later.
Boy: まぁ 待て
Hang on.
Panel 2
Boy: お近付きにどうだ? 一口
How 'bout a bite?
Mitsune: どうって。。。 生で。。。?
Um.. isn't that raw..?
Mitsune: 第一 それいたんでるわよ
It also smells really bad.
Panel 3
Boy: やはり そう思うか
You think so too, huh?
Boy: ぼくも最近調子悪くて。。。
Lately I haven't been feeling very well.
Boy: ケツのまわりに排卵されてる気がする
I get the feeling that something is breeding around my butt-hole.
Mitsune: それは寄生虫でしょ
Those would be parasites.
Panel 4
Boy: じゃ なおさら食べ方がいい
Oh! All the more reason to eat this!
Mitsune: なんで!
WHAT!
Boy: 寄生虫ダイエットだ
I'm on a parasite diet.
Boy: 虫が宿主の養分を横取りするから食べながらやせられるぞ
Parasites feed off of nutrients from the host, thereby helping the host lose weight!
Panel 5
Mitsune: 。。。。。。。。。。。
Mitsune: 行くわよ ムチマロ
Let's go, Muchimaro.
Panel 6
Mitsune: あれは かかわっちゃいけないタイプの人間よ
That's an example of someone to stay away from.
Boy: 話の途中で失礼なやつだ
How rude! We were in the middle of a conversation!
Boy: 貧乳は隠せてもセルライトは隠せんぞ
You can hide your poverty but not your cellulite.
_________________________________________________
Above is page 15 of Tsugihagi Hyoryu Sakka. I found the page kind of weird and disgusting, and am totally unsure if I translated right. Any suggestions?
Those are the only parts that I thought were a tad bit off ;). Great job... and yeah- it is gross and disturbing :pQuote:
Originally Posted by shinwei
Thank youu, Taylor!
no probs :ossuQuote:
Originally Posted by shinwei
Just to get this straight, いたんでる = rotten?
yupQuote:
Originally Posted by shinwei
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?i...pe=0&pagenum=1
2〔食べ物が悪くなる〕
・ りんごが傷んでいる
The apple has a bad spot./The apple is bruised.
・ 早く食べないと桃が傷むよ
The peaches will spoil if we don't eat them soon.
・ 傷んだ牛乳
sour milk
Makibi: ヒットすればそれだけ多くの人をオチョくれるんだから
If I produce a hit, I could totally make fun of soo many people!
SFX: fuo- fuo- fuo-
Mitsune: お前は読者をオチョくるつもりか!
You're going to make fun of your readers!?
_________________________________________________
Second to last page of the manga! Almost done!
Except I can't figure out what オチョくる means! I translated as to make fun of for now, but I'm pretty sure that's wrong...
yep, you pretty much got the meaning right :DQuote:
Originally Posted by Shinwei
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p...type=0&dtype=1
means the same thing as からかう/ばかにする
Mitsune: お前は読者をオチョくるつもりか!
You're going to make fun of your readers!?
I would say, "You're planning on making fun of your readers?!"
[br]Posted at: April 23, 2006, 09:48:53 PM_________________________________________________Quote:
Originally Posted by shinwei
More clarification Regarding this above post
I was thinking the other day, and forgot to post about it, but regarding this post. As I didn't have the manga scan(still don't) when I translated it I wasn't sure the meaning was getting acrossed as it should. I thought about it and that comment is both an insult to that girl and to defend himself in his weirdness (duh, but still :p)
Anyways- Just so that everyone is sure that you understand why he said what he said...
He told the girl that she can hide the fact that she has small breats (by various means :p) but one can't hide the fact that they are fat (thus the reason for the outrageous diet)
anyways- that was bugging me and had to get it off my chest, forgive me if I'm just stating the obvious :p