Thanks a lot njt!
Yeah I'm going to start putting the Japanese up with the translations from now on~
Printable View
Thanks a lot njt!
Yeah I'm going to start putting the Japanese up with the translations from now on~
K- I haven't been slacking today hehe so to prove it here is an update :p. I'm still working on it though. Some are small changes, some big- if you want me to go into detail about it let me know :).
noticed I didn't include the translation I typed on accident... so yeah- edited :)
(I hearby declare that 爆笑 shouldn't be translated as roaring laughter!)
おっQuote:
"Oh, isn't it nice Aki, this little break"
いいね アキ今の間
Oh- Nice man, quick response
それにQuote:
"Plus, if he's good at sports, schoolwork, anything at all...wow!"
スポーツも勉強も何でも出来るし・・・きゃー
Plus he's good at sports, and smart and can do anything...
Kya-
全ての女子の憧れよねQuote:
"It's all how much girls admire you too"
All the girls want him...
そうだ鼻血で思い出したQuote:
"Yes! I remember what happened when my nose started bleeding!"
Ah! Speaking about bloody noses
(lit: Ah! Talking about bloody noses made me remember...)
この前Quote:
"I was in the middle of jacking off before it started!"
オナニーの最中に鼻血出てょ
The other day, I got one when I was jacking off.
どっちを先にプッ・・・Quote:
"What the hell were you doing?...sfx: punch"
Which one was fir *pft* (sound of mike getting cut off)
殺すよQuote:
{I'll finish you!!}
I'll kill you!!
バカ おまえ 部長 怒ってんじゃん!Quote:
"You loser, she's the club president, don't get her mad!"
Dude, you dumbass The club press is pissed!
だめよ子安くん!Quote:
"Too bad, Koyasu-kun! I'll keep the sound off if they keep it up"
そのまま音消しといて
NO, Koyasu-kun! Keep the mike off.
オナニーはギリギリセーフだろうがQuote:
11.
"Talkin' about masturbation isn't so vulgar you know!"
Talkin' about masturbation is just within limits you know!
テメー子安音出せ!Quote:
"Damn you! Koyasu, turn up the sound!"
Koyasu, man you better turn on the mike!
話はこれからQuote:
"I wasn't gonna turn it into a chat about my masturbation life..."
俺のオナニーライフに・・・
I was just starting the story of my masturbation life...
わ・・・笑いの門のテーマでいい?Quote:
"Is it ok if it has a comedy theme?"
Wo would the comedy theme be ok?
あQuote:
"Hey the music changed"
音楽に変わった
hey, now they're playing music
やだっQuote:
"Oh no! What'll you do!?"
"Nothing I can't handle"
何様のつもり?!
Sheesh, Who died and made you god?!
(lit: Who do you think you are / Who the hell are you trying to be?)
何様も何もQuote:
"You know me"
Nah- not god or anything like that
ご存じ
俺は
You should know
I am
爆えんのがくしょ・・・Quote:
"The school's explosive student..."
"The School'S King of Roaring Laughter!"
The kool sching of laughter....
学園の爆笑王!
The school's king of laughter
あーーーーっQuote:
"Ah! That was soo inspiring!"
いいとこかんだーーーっ
Argh-----
I messed up the good part!!!!!
天然なとこもあるけど・・・Quote:
>And he has natural talent for it too...<
He does have his dense moments but...
天然= not so bright / air headed...
爆えんのQuote:
"The school's roaring laughter"
"Explosive student...let's see"
"Student..."
楽しょう・・・
あれ
The kool sching of..
wait
学園の爆しょうん
The school's kinnn
楽しょ・・・
schin....
うーーーんまだまだだQuote:
>Yeah, almost there<
hmmmmmmmmmm not there yet
もっともっと何かおもしれー事やんねーと・・・Quote:
>I'll say more and more funny stuff...<
I gotta come up with something much much funnier
あーーーーQuote:
>Ah Damn, I'm not popular enough yet<
うけてーな
くそっ
Arrrrghhhh-----
I wanna be funny!!!!!
Damn!
ホントだQuote:
"You really are amazing, Tamaki-kun!"
すごーい玉木くん
You're right!
You're amazing, Tamaki-kun
もうなんでも言う事Quote:
"If I have any more questions, I know where to turn to"
聞いちゃうぅ
I'll do whatever you tell me to...
くそぉ・・・・Quote:
"Damn, that guys sure is popular..."
もてやがるなぁ・・・・あいつ・・・
Damn... The nerve of that guy, being all that (and a bag of chips *snap*)
あ~~~~~~~~もうQuote:
"Ah....that's enough, will you marry me, Tamaki~~"
結婚してくれ玉木ぃーーーーーっ
Ah----- That's it, Marry me Tamaki-------!!!!
満足させるでQuote:
"Satisfy my desires, Tamaki-chan~~"
玉木ちゃーーーん
I'll fulfill your every desire
Tamaki-cha----nnnnn
お・・・・Quote:
>Oh I'm doing it!<
うけてる!
oh... This is good!
毎晩趣向凝らすでQuote:
"Let's make plans every night~~"
I'll make plans for every night~~~
もっと言え!Quote:
>Say more! Think of more jokes!<
もっと面白れーこと思いつけ
Say more! Think of something funnier!!!
誰が火木土はソフトSMやねんQuote:
"Who wants to join us for S&M (sadism and masochism/ slave and master) on Tuesdays, Thursdays and Saturdays?"
Who said Tuesdays, Thursdays and Saturdays are Soft S&M Night?!
いやじゃQuote:
"Let's do it!"
I won't do it!
何でだーーー?Quote:
"What's the use!"
What the hell!?
よっしゃっ!Quote:
>Alright! All those laughs, I'm doing it!"
ぎゃはははは
うけてるうけてる
Hell yeah!! Gyahahahaha They're laughing, they're laughing!!!
この瞬間が・・・・Quote:
>Damn! This feels awesome...!"
くっ~~~~~~
気持ちいい・・・・・
These are the moments that I.....
Yeah----
Enjoy the most!!!!
indulge → encourageQuote:
"People don't indulge him!"
もうQuote:
"You know that's the only kind of thing he says"
そう言う事しか言わなくなるでしょう
Or that'll be the only thing he talks about
すんません!Quote:
"Excuse me! I didn't even say anything about no penis yet!"
もうチンコとか言いません
Exsqueese me, I won't say penis ever again!
いや・・・Quote:
"No..."
er...
ずっとQuote:
"You've always been..."
I've....
ずっと前から・・・Quote:
"Since before..."
I've always....
な・・・Quote:
"Wha..."
wh....
何で・・・Quote:
"What was that about...?"
why.....
この俺が・・・フラれ・・・Quote:
"I've been dumped..."
I've been..... Rejected...?!
くっそ・・・Quote:
"Dammit...That's it!...Nana-chan is..."
そうか・・・
奈々ちゃんは・・・・
Dammit... So that's why.... She likes....
おまえQuote:
"You seem like you're in a good mood nowadays"
最近ちょっと調子ん乗ってんじゃねーのか コラ
Yo, you wouldn't happen to be thinking you're all that (and a bag of potatochips) now would ya, Punk?!
ちょっとモテると思いやがってよQuote:
"Soon you're gonna think you're too popular for us"
Thinkin' you're a hit with the ladies.
何でもQuote:
"I know girls who'd do anything I ask, no matter what"
聞いてくれるコ
いくらでもいるから
Because I know plenty of girls that'll do anything I say.
damn, that's a lot of changes. I'll be sure to thank the mangahelpers translation crew when the scans finally come out.(buying the volume to scan it would be a good start on my part)
Round 2.... STILL not finshed hehehe... anyways-
どうなるか思い知りやがれQuote:
>I wonder what he'll do when he realizes...<
I'll make him pay
奈々ちゃんの気を引いた罰だ・・・Quote:
>This is your punishment for playing with Nana-chan's feelings....!<
for taking nana-chan's attention away from me.
罰を与えてやるQuote:
>I'll give ya your punishment...!!<
It's time for punishment.
お前か?Quote:
"So it's you? You're always deep into your little strange comedy crap"
いつもお笑いの変なテーマ流してんの
So it's you? The one that's always playing that weird comedy theme song
ある人の頼みなんだよQuote:
"It was those guys who asked me to do it..."
Someone asked us to ask you
あんまりQuote:
"We don't like the attention Agatsuma's been gettin'"
上妻がウケたりすんのが気に入らねーんだってよ
He said he don't really like Agatsuma making jokes
of ending his → of ending his annoying little noonQuote:
"So we were wonderin' if you'd do us the favor of ending his little noon broadcasts..."
それからQuote:
"Come on"
"That way you'd help us put an end that boring ass Agatsuma's gags and jokes"
お前も
つまんねー上妻のギャグなんか笑うのやめとけ
Also, no more laughing at his lame ass jokes
いいな
Got it?
故障じゃしょうがねーだろQuote:
"It was an accident so there's nothing we can do, you know"
It's broken man, nothing we can do.
お前Quote:
"Ha! You're out of luck"
やべえってそれーーーー
Dude--
That's crazy
*missed this one*
えー
マジでー
うわー俺もぜってーauにしょ
eh-
for real?
man, I'm going to get me an au phone too.
えー昼ドラQuote:
"Hey, it's just the usual bell chime?"
普通録画するー?
eh- So you like normaly record the noon drama shows?
"Go on"
ゴホン
Cough
いいんですか?!Quote:
"Is it really okay? Cuz I'll go..."
ボクなんかが行って・・・・
Are you sure it's ok?
For someone like me to go....
これ今・・・Quote:
"Well now I'm at.....all hyped up about it"
流れてんですよね?!
I'm on the air right now?
yup →yes (he's talking to Tamori, so he's using more polite japanese...)Quote:
"That's okay...Yup. "
昼休み直接アルタ行きますからQuote:
I'll personally be going to Alta during my lunch break
I will go directly to Aruta during my lunch break
いいともーーーーQuote:
"It's OKAY!~"
II TOMO!!!
*note, you'd have to have lived in Japan, or be very familure with Japanese tv to know where this is coming from, anyways the guy below , Tamori, is the host of a VERY famous show called waratte iitomo http://www.fujitv.co.jp/b_hp/iitomo/ . Anyways before you can be a guest on his show, he calls you and asks you to come over, and you answer II TOMO.*
そんなわけねーだろ!Quote:
"That's not it at all!"
No freaking way!
いや・・・Quote:
"What's that rustling just now..."
今のそこそこ・・・
er, it was kinda funny...
いやいやいや・・・えーーー?!Quote:
"All those "No, no, no!"'s..."
hey hey hey... Come on!?
何があってもQuote:
"No matter what, don't laugh!"
笑うなっつったろーがよ
We told ya, don't laugh. Period!
俺らが迷惑すんだよQuote:
"It pisses us off!
You're causing problems for us
耳寄りな話がぁ~~~っQuote:
"I have some welcoming news for you~~"
I have some good news for ya---....
よ・・・よし・・・・Quote:
>Alright..yeah, I'll do a little fart<
屁が出る・・・
go... good... I gotta fart...
こ・・・こいつQuote:
>He..he..just grabbed the attention on purpose too....<
今うけようとワザと・・・
He... he tried to be funny
by doing that on purpose...
なんで俺のボケがうけねぇQuote:
Why didn't I get the attention!?"
Why didn't anyone laugh at what I did?
お前が 一番嫌がる事は何かよく知ってるぜ 上妻Quote:
>Do you know what's the one thing I hate most about you, Agatsuma?<
I know what you hate the worst, Agatsuma.
それはQuote:
>It's to make people stop laughing at your jokes...!"
自分がみんなに全く笑って貰えなくなること
It's for everyone to not laugh at you.
フン、 これで もうおまえなんか何の価直もねーってわかったろQuote:
>Heh, that way you'll become worthless, you get it?<
heh, so now you probably noticed how you have nothing going for ya anymore.
何だよ一体!Quote:
"What the hell was that!"
What the hell's going on!
今までみんなあんなにうけてたじゃねーかQuote:
"Up til now that's how I've been getting noticed!"
Everyone would always laugh before!
ひょっとしてQuote:
>....Could I possibly have gotten stale...?"
ホントにつまんなくなったんじゃねーだろな
・・・・俺・・・
It couldn't possibly mean...that I've gotten stale or anything...?
ってゆーかQuote:
>Meaning that it'll be impossible to make people laugh...no..."
今までからしてみんなムリに笑ってくれてたとか・・・
いや・・・
So... that would mean that everyone forced theirselves to laugh at my jokes....?
.......
no way.....
二度としたくならねーよーにお仕置きだQuote:
"This will be your punishment unless you want another one"
This beating is to make you not want to tell another one(gag) again!
お・・・俺は最終回の矢吹丈かQuote:
"This is the last time..I'm beaten up"
Am... Am I like Yabuki Joe in his last chapter?
*Note: taken from Ashita no jyo-*
くっそ・・・Quote:
"Shit...I didn't do nothin'.."
何モンなんだ・・・あいつら・・・
Shit... What was with those guys....
二度としたくならねーよーにだと?!Quote:
>They said if I didn't want another one....<
They're all like "So I wouldn't want to tell another one"
あぁん?!Quote:
>Huh!?<
pfft!!!
絶対あいつらだ・・・Quote:
>It was those guys for sure...<
It's gotta be them
誰に頼まれてこんな・・・Quote:
>Who else must have they gone to...<
Who's the guy asking them to do this...
笑ってQuote:
>Anyone who laughed must have gotten beat up too...<
やられちゃった人もかなりいるな・・・
Man, there's quite a few people that got beaten up for laughing...
おまえみんなQuote:
"You're soo hilarious!"
ひいてんじゃねーか
You guy's are holding it in!!
_________________________________________________
Also I consulted my Japanese friend for the opening manzai for a better translation than the one I offered and she said this:
Got more help should be able to do a better trans, will updated later :).
Wow, a lot of casual/cultural references in that manga...
Thanks for all your hard work njt!!
I heard how tricky it was even for you~~
Yeah- it appears I might have to read ashita no jyo.... :sQuote:
Originally Posted by Yoshitsune
not to mention the manzai- bleh that was confusing. (which I'll write up when I have time :) )
I can explain the 漫才 a bit (which I'm sure NJT will elaborate on a bit later):
Boke: "Oh that reminds me of the fall of my senior year. I was asked out by Hitomi-chan." (*literally, "I was confessed to by a girl named Hitomi ---告られた=告白された)
Tsukkomi: "Oh yeah, I remember that. You two went out together for a while there."
Boke: "One day while I was getting ready to go home, she came up to me like this and..."
Tsukkomi: "Whoa, waiiit!?"
Tsukkomi: "There was no girl named Hitomi like that!" (??)
Boke: "Huh? You mean not in C-class?" (??)
Tsukkomi "There totally was totally a Hitomi-chan like that in C-class!"
Boke: "No no, there was a way cuter Hitomi than her."
Boke: "As I was trying to go home (*or on my way home)! She asked, "Kei-chan what will you do? Do you want to eat supper before you go?"
Tsukkomi: "You're mom is also a Hitomi you know!" (*as in, "You idiot, that was Hitomi, your own mother!!")
A couple of the lines are still a bit weird (as in, who is really saying what), but I hope that helps a bit
here's how Nihongaeri fixed it up for me, so far it's made the most sense
カジュアル:いやー、思い出すな 高三の秋、俺ひとみちゃんにコクられたんだよ
スーツ:あー、よう覚えてるわ そのコとしばらくつきおうとったもんな、自分
カジュ:俺が帰り支度してるとこう彼女が来て
スーツ(ひとみちゃんのモノマネ):げへっ待っだぁ~~!?(一応これがボケ)
カジュ:いねーよ、そんなひとみちゃん!(でこれがツッコミ)
スーツ:いたんだ C組にいたんだ、そういうの!え?C組のじゃなくて?
カジュ:ちげーよ もっとかわいいひとみちゃんいたろ!俺がこう帰ろうとしてる時に!
スーツ(とまたもアルひとみのモノマネで):ケイちゃんどうする?晩ごはん食べていくか?(とこれもまた一応のボケ)
カジュ:そらおまえのかーちゃんもひとみだけど!(でこれがツッコミってことで)
Ah that makes way more sense, NJT.
I'll revise my translation slightly to go with that.
カジュアル:いやー、思い出すな 高三の秋、俺ひとみちゃんにコクられたんだよ
Casual: "Oh, that takes me back...In the fall of my senior year I was asked out by Hitomi-chan."
スーツ:あー、よう覚えてるわ そのコとしばらくつきおうとったもんな、自分
Suit: "Oh, I remember that well...you went out with her for a while there. "
*Beginning of the skit
カジュ:俺が帰り支度してるとこう彼女が来て
Casual: "I was getting ready to go home when she came up to me like this..."
スーツ(ひとみちゃんのモノマネ):げへっ待っだぁ~~!?(一応これがボケ)
Suit (Imitating Hitomi): "Were you waiting~!? "
カジュ:いねーよ、そんなひとみちゃん!(でこれがツッコミ)
Casual: "There was no Hitomi-chan like that!"
スーツ:いたんだ C組にいたんだ、そういうの!え?C組のじゃなくて?
Suit: "There was so a girl like that...in C-class! Huh? Not the girl from C-class?"
カジュ:ちげーよ もっとかわいいひとみちゃんいたろ!俺がこう帰ろうとしてる時に!
Casual: "No...there was a way cuter Hitomi-chan! When I was about to go home!"
スーツ(とまたもアルひとみのモノマネで):ケイちゃんどうする?晩ごはん食べていくか?(とこれもまた一応のボケ)
Suit (Once again imitating Hitomi-chan): "What will you do, Kei-chan? Will you eat dinner before you go?"
カジュ:そらおまえのかーちゃんもひとみだけど!(でこれがツッコミってことで)
Casual: "That's Hitomi, your mom!"
ah- that's great :) (saves me work hehe )
but you did a much better job at presenting it :D. :ossu great job *reps* ohh wait...
Working overtime, huh, guys. ;)
I guess it's a good learning experience for us all
hope it's not too troublesome...
I like that XD Yep, they're just trying to help you improve, and in your own way, you're also helping them improve as well. ^^Quote:
Originally Posted by Yoshitsune
All of you, yoshitsune, njt and others are helping me very directly since i plan to scanlate this series. So thank you very much yoshitsune, njt and others. Where would i be without my trusty translators and the people here? probably still leeching.
also, yoshi why do you change your sig and ava so much?
I don't know...good question......Quote:
Originally Posted by NeoShweaty
I guess cuz I made a different one I liked :)