Re: Volume Extras + Omake
Thank you, Doraku, for the "bad" translations. Honestly you are too harsh on yourself. And this:
Quote:
Originally Posted by
Doraku
Do I deserve some love now?
You always deserve some love! Unless that was your translation of Furuichi's senryuu. (In which case, that's kind of angsty of you, Furuichi!)
LOL, I was really tired when I made that, sorry if that sounds too angsty, I was trying to make a joke, you know :p - Doraku
Wow, so Tamura...hasn't revealed too much information this volume, has he. The only thing though, is that now we know that Himekawa, Jinno (Toujo's wavy-haired henchman, right?), Natsume, and Furuichi all get pretty decent grades. So does Kunieda. The more I find out, the more it sounds like people go the Ishiyama for more than just to slack off. Its pretty much a lifestyle choice.
I really wish I knew what what Oga and Furuichi's senryuu says. :( Sorry, but since senryuu is a prose, I'm afraid that my translation is far from accurate :( - Doraku According to Google, Oga's is:
Quote:
"I confront the man would not show weakness."
And Furuichi's is:
Quote:
"Let's work hard until that day when misunderstanding can be solved."
Even though we don't know ~exactly~ what they're saying, both of these things can be directly related to their characters. Pretty neat, Tamura! I hope we get Senryuu of other characters too.
---------- Post added November 06, 2012 at 10:23 PM ---------- Previous post was November 04, 2012 at 10:04 PM ----------
Fine, I get it. :lmao
But honestly, if they were just regular sentences, what would they (most likely) be? :P And in your opinion, do you think this reflects on Oga and Furuichi's character before the Tissue Arc or afterwards? Is there any context Tamura wrote them in, or were they just written on the blank pages between chapters? :nerd
Re: Volume Extras + Omake
Quote:
Originally Posted by
Teeba
But honestly, if they were just regular sentences, what would they (most likely) be? :P And in your opinion, do you think this reflects on Oga and Furuichi's character before the Tissue Arc or afterwards? Is there any context Tamura wrote them in, or were they just written on the blank pages between chapters? :nerd
I think the Senryuu is just like Kubo's poem on the Bleach tankobon cover, it reflects the belief or thinking or anything like that about the character who made it, but I cannot say whether it reflects a character mental state during particular arc or not. The Senryuu are located above Q and A columns and the Senryuu are written in the ninja scroll or something like that.
Re: Volume Extras + Omake
Tamura Note from Volumen 13:
I always thought i will be able, to work on my series while i change resident and somehow it worked. Someday i will take or of all the stacks of packing case.
Re: Volume Extras + Omake
I'm not entirely sure what Tamura is saying: so he thought he could move house without it affecting his work? Seriously? :lmao
Oh and Waveblade, wherever you are, the internet found that omake you were talking about, of Oga ruining Furuichi's previous Christmas date. (LMAO)
http://i48.tinypic.com/11gj2w7.jpg
I wish someone who knew Chinese could translate. Did someone write Merry Christmas in blood on the second panel?!
Re: Volume Extras + Omake
^
XD Poor furuichi.His christmas night is going to get destroyed again!(four years in a row!!This time by Beel)
For the second panel,the words written in blood is indeed "Merry Christmas"(in japanese). Most probably written by one of Oga's victim.
Here's a loose translation if you're interested.It's not 100% accurate...
(Hell)future plan
First panel:
Furuichi:Three years ago,my christmas night was ruined by Oga...
Oga: Furuichi~,wait up!
Second panel:
Furuchi:2 years ago...last year... was the same thing again
Third panel:
Furuichi:This year,I'm definitely going to have the best christmas night! You understand,Oga!
Oga:Ooh.
Fourth panel:
Beel:fufu...
Note:The word 夜 in japanese and chinese both means 'night'.So I'll leave it at that.
Re: Volume Extras + Omake
Before I go with the extras, I'm going to say sorry that since currently I'm not really free to do any translation with Beelzebub extras, so I will leave the translating duty to someone else. Or ask someone else on the internet to do the translation. Also I apologize if the extras came a little bit late; I ordered too much stuff hence the shipping was a little bit dragged before the tankobon arrived at my place.
Beelzebub Volume 19 extras
Tamura's Note
Quote:
隙間にピッターり入るサイズオーダー本棚を買ったら、ピッタリすぎて入らない。あの壁下の方のでっぱりがひっかかる。大工仕事の得意なスタッフいてくれて、本当によかった。
Kugayama's Profile
Height : 159 cm
Birthday : 9th February
Blood Type : O
Quote:
姫川の許婚としてふさわいい
人間になるため、女であることをひた隠しサンマルクス学園の生徒会長についた。
ただし学園のトップが生徒会長ではない。さらに上の者がいるらしい。
No poems and Q&A in this tankobon.
Re: Volume Extras + Omake
Aw man, Kugeyama is 159cm?! But she looked as tall as Himekawa! I thought it would be pretty neat for her to be just as tall as him or something.
I need to buy volumes 18 AND 19. Don't worry about it, Google Translate works just fine (sob) until someone with more free time comes along. Thank you for sharing!
Re: Volume Extras + Omake
Quote:
Originally Posted by
Teeba
Aw man, Kugeyama is 159cm?! But she looked as tall as Himekawa! I thought it would be pretty neat for her to be just as tall as him or something.
I need to buy volumes 18 AND 19. Don't worry about it, Google Translate works just fine (sob) until someone with more free time comes along. Thank you for sharing!
Maybe Himekawa is really short?
Re: Volume Extras + Omake
^ He's not short, Himekawa is over 180 cm. I think 183? Yeah so Kugeyama is waaay shorter even though she doesn't look it on the cover. But hey, Tamura sucks at height differences.
As Doraku said, there is no Q&A for volume 19. There are, however, omake:
And there's fanart at the back with a preview for volume 20 (which will be released in March -- even though it says February. :lmao):
---------- Post added March 07, 2013 at 01:34 PM ---------- Previous post was February 11, 2013 at 10:28 PM ----------
:wtf I got volume 20 today! And even though I'm suppose to be studying,....I took a couple of pictures with my phone of the extras. I WILL scan the omake, and I want to send RedHawks the reverse poster scan so we can understand it.
Re: Volume Extras + Omake
Okay,
a short Info, i try to bring up 1 Volumen a Day. 90% of all extra Pages from the german Volumen so far are i scan it. Some of the early Volumen i dont like.
As i wrote it to Teeba, in the Pics there are also the original german Charachter Info. If some Mod can but or copy it to the right Charachter okay, when not it´s here.
As second i don´t want to typeset it, for that i would need the correct english translation. At least in german there are 14 Volumen and i know Doraku, post also the jap. Version so i will watch out dont double post things. :D Enjoy the scanning take me hours, but i like it. It´s late and i think i already say enough. Oh yeah i forgot, no one will understand it by open Question what the say i will find Time for translation if it want. Okay the first are really big, maybe i should make them a bit smaller.
Volumen1:
Volumen2:
So as i say one pet Day or try i edit this post once after that i make new ones
Volumen14:
---------- Post added March 13, 2013 at 03:01 PM ---------- Previous post was March 11, 2013 at 02:24 AM ----------
Volumen3:
Okay this last Image i only show, to see if there are differences between original and german Version.
And thats are not all extra images, i dont like them all.
So later there will come extra Pages Volumen4:
---------- Post added March 24, 2013 at 03:34 AM ---------- Previous post was March 13, 2013 at 03:01 PM ----------
Volumen4
Volumen5
Volumen6
Okay here are short note for this Upcoming Pic. In Chapter say talk about SuperDAH. :D This is the Image what SuperDAH means. :D A few Volumen earlier he printed it. :D
Volumen7
Okay at least some pages missing i thaught i maked them also but there are missing so next time i get to Family House i could scan the Rest of them.
Re: Volume Extras + Omake
Volume five came out in Brazilian Portuguese.
From the Q&A session, an answer to an old discussion point.
There is no greater mystery behind why Alaindelon arrived for the first time in the human world with several bruises and an arrow in his chest. According to the mangaka, he was "probably attacked by bandits in the border between dimensions".