Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 504 by Bomber D Rufi , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)

Search:

Type: Posts; User: stlwright; Keyword(s):

Page 1 of 2 1 2

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. Replies
    1
    Views
    456

    [Done] Need help with sentences

    まあ適当に嫌になったらまた東京戻ればいいかって
    Well, as they see fit...It's better that I return to Tokyo if I become reluctant.
    どうせずっといる訳じゃないんだし
    It's not like I'll stay here forever anyway.
    てきとうにやり過ごして日々を消化すれば//とりあえず...
  2. Replies
    1
    Views
    534

    [Done] Need help with sentences

    Page 83:
    83.1:
    やはり高校生たるもの健全なおつきあいを

    夏休みどうすんの?
    What are you doing for summer vacation?
    つか補習
    I'm taking supplementary lessons.
    帰りミスドいこー
    I'm going to the donut shop.
  3. Replies
    2
    Views
    463

    [Done] Need help with sentences

    rumors were spread about the guy whose saying the below.

    お前に言われて気付いた… (I know what was said to you...)

    俺まだ引きずろうとしてるって//転入までしてんのにさ (I still tried to prolong it.//??)

    俺らしくないから//やめるわ (??)
  4. Replies
    2
    Views
    502

    [Done] need help with sentence

    紡績会社のボンでな

    Old man is starting to tell a story of something that happened in the past. Then he says the line above.
  5. Replies
    1
    Views
    498

    [Done] Need help with these sentences

    現実はこんな物か
    Is this real?
    んな都合よくいくわけねーか
    Is that why....

    ______________

    んで?.わざわざ恩着せがましいそれを言いに来たってのか
    Why? You came all the way here to say something so condescending?
    弁護士さんもひまだな
  6. Replies
    2
    Views
    672

    [Done] Need help with these sentences

    So, should I do it like this?
    そこはさあ (not sure how this is used.
    Or that.

    のんびりした所で 暮らせば//少しは人間丸くなるとでも思ったのかしれないけど
    If I live in a easy going place//
    ま 体のいい厄介払いね
    But that's a nice way of saying...
  7. Replies
    2
    Views
    453

    [Done] Need help with these sentences

    会人としては俺の方が センパイだから 何でも聞けよ?
    As a working adult I'm your senpai, so listen to everything all right?

    なんだどうざきってすかしたやなやろうなのかと思ってたけど
    What? I thought Douzaki...

    やなやろう (Not sure what this means)
  8. Replies
    2
    Views
    655

    [Done] Need help with these sentences

    やっぱ都会者は違うぜ
    As I thought, city people are different.
    関係ないか
    [small text]: Does it matter?
    目の色素が薄いんだな
    He has light-colored eyes...

    Context: After seeing someone's calligraphy.......
  9. Replies
    1
    Views
    617

    [Done] Need help with these sentences

    Context: Just mentioned going to the summer festival
    しかしまたなんでこんな辺鄙な所にねえ
    But why is it in such a remote place again?

    Context: Main guy is talking about leaving the capital, and one guy asks if he...
  10. Replies
    1
    Views
    542

    [Done] Need help with these sentences

    留年して2年からこっちに転入してきたらしいぞ (not sure)
    He was held back twice and It seems that he entered here his sophomore year.

    へえじゃ一コ上?
    Eh? So you're one up?

    どうもとっつきずれーよな (not sure) どうも=thanks

    そのせいかな (not...
  11. Replies
    2
    Views
    543

    [Done] Need help with sentences below

    自転車を走らせながら団地を発見・観賞・萌える・のが最近の楽しみです。
    While riding my bike, my recent enjoyment is infatuation and admiration of discovering multi-unit apartments.

    なじもうとしてないっつーか
    Don't try to fit in.
    なんだろうね...
  12. Replies
    4
    Views
    713

    [Done] Need help with sentence below

    二人が重ねてきた日々を人に理解してもらうのは難しいだろうし...
    It's probably difficult for two people to get an understanding of each other day after day

    重ねてきた-how is this used here?
  13. [Done] Need a translation check-not sure why my computer posted a frowning face

    Can you check the below to see if I made any mistakes? :)

    宏樹が二流の工業大学の建築学科を卒業したのち就職した設計事務所は、従業員の数がわずか五人という小さな会社だ。 勤めて四年になるが、不況の昨今はあまり大きな仕事もなくて厳しい経営が続いているものの、社長の無理はしないという方針のおかげで会社の存続を案じるようなことはない.
    ...
  14. Replies
    4
    Views
    1,382

    [Done] Need help with these sentences

    Please check. How do these two sentences connect?

    涙に濡れた顔でしがみついてくる弟に、慎一は次の休みには貴之の好きなものを買ってくるからと懸命に言い募った。

    涙に濡れた顔でしがみついてくる弟に、
    younger brother clung to him with a face wet with tears,
    ...
  15. Replies
    2
    Views
    981

    [Done] Need help with these sentences

    一度は靜まりかけていた心臓の音が速まっていくのがわかった

    What does 靜まりかけていた mean here? "quieted heart"

    Please check the sentence below:
    部屋に人ってきた刑事らしき男が『まだ検死が済んでないのでわかりませんが』と先に断ってから淡々と遺体の状況を述べる。
    The detective-like man...
  16. Replies
    1
    Views
    1,284

    [Done] Need help with this summary

    Can someone check and help with the summary below:


    10年前に死んだ弟がなぜ目の前に?!
    レストランのオーナー矢上が出逢ったのは店で働くギャルソンの瑛司。綺麗で儚げな容姿は生き写しでも、 瑛司の明るく快活な性格 は弟と正反対だった。未だ弟の死を悔やむ矢 上は, 別人だと頭では否定しながらも瑛司に...
  17. Replies
    2
    Views
    896

    [Done] Need help with sentences below

    色々と…私に都合のいい事だらけだわ
    "In various ways...things are getting more convenient for me."

    [help]: ま…まアそれくらいでどうにかなるような人じゃないと思うけど…
    (context: woman is looking for a patient who left his room in a all...
  18. Replies
    2
    Views
    861

    [Done] Re: Need help with these sentences

    Thanks.

    The last sentence is ugh. lol. Gave more details. My trans doesn't sound right.

    那須クリニックですが。。。あそこは
    guy 1: The Nas clinic, but...over there...
    そこに患者押しつけてばっくれるか (still need help)
    guy...
  19. Replies
    2
    Views
    861

    [Done] Need help with these sentences

    Ok, these trans are from a hentai manga:

    (For these three sentences, the main character is putting "it" in)
    変なかんじ...

    もっと奧まで突いて

    Then he says:

    こうかん? (Can't figure out what this means)
  20. Replies
    2
    Views
    902

    [Done] Re: Check sentence please

    Thanks. Line 2 comes right after line 1, so I assume that they are talking about the piece of chicken.
  21. Replies
    2
    Views
    902

    [Done] Check sentence please

    むねは油気が足らないし,
    The breast isn't oily enough.

    一回、肩だか首だかのさ
    Once, on the shoulder or the neck...


    お前、手先に集中すると口尖るんだもん
    When you were concentrating on my fingers, you were pouting.
  22. Replies
    1
    Views
    695

    [Done] Translation help/check

    I can't understand what is trying to be said here, I have a feeling that this is wrong. Need someone to check please.

    説得力を
    With greater persuasive force
    趣味にはしらず実生活に重きを 置く, という
    It's said that...
  23. Replies
    3
    Views
    1,253

    [Done] Re: Translation help/check

    ちばいば=ちがいます
    The person was drinking something when he responded. He was trying to say "No"
    考古民俗関係とは縁がなくて=I have nothing to do with archaeology?
    もう(既に)二度も断られていますよ。= I've already been rejected twice.
  24. Replies
    3
    Views
    1,253

    [Done] Translation help/check

    Can someone help and check the below sentences:

    考古民俗関係は縁が結ばなくて//もう二度も振られてますよ

    遺物の大切さは分かりますし
    I understand the importance of a momento...
    協力にも応じたいと思っていますが
    And I want to cooperate with you,...
  25. Replies
    0
    Views
    673

    [Done] Translation check/help

    水子に心当たりのある人間よりも
    There are more people, including me...
    俺も含め初恋に敗れた人間の方が多い
    who have failed to win their first love than those who have knowledge of Mizuko*


    間口の広い方が 客を集め易い

    宗教も商売もね
  26. Replies
    3
    Views
    890

    [Done] Sentence check please

    そういう好きなんだったら
    If that's what you like...
    何で経済学してる
    Then why are you studying economics?
    …ああ受験の頃 思う所あっててさ
    ...Well, I had a few thoughts around when I took the entrance exam.
    学部の転籍も今更っぽいし審査も面倒だし...
  27. Replies
    2
    Views
    1,383

    [Done] Sentence check please

    俺はさ//初恋をとっくに済ませた人と
    1: I'm...//An adult who put an end to puppy love a long time ago...
    恋愛感情抜きに付き合うのが好きだからさー
    1: And I like dating without getting romantically involved.


    良く言うよ
    2: ...You speak...
  28. Replies
    1
    Views
    727

    [Done] Can you help with this sentence?

    お前は優しいから 酔ったノリでokしてなりゆきで付き合ってるんじやないかって…
  29. Replies
    1
    Views
    682

    [Done] Can you help with these sentences?

    Need help with the blank sentences below.


    失恋した本人が不幸になんの?
    Is the brokenhearted person unfortunate?
    ふられた段階でもう不幸なのに
    Even though a person is already unhappy about being rejected...?


    逆だよ
  30. Replies
    1
    Views
    984

    [Done] Can you help me with these 2 sentences?

    Need help with the blank ones below.

    あんな女と似ててどうする。。。
    How is it that I resemble that woman...?
    血繋がってないのに
    We aren't even related by blood.


    あ。。。//そうなんだ
    ...Oh.//I see.
  31. Replies
    207
    Views
    37,618

    Sticky: [Help] Kanji Help

    Can't find this Kanji in my dictionary, what does it mean, what is the hiragana for this?

    http://i1182.photobucket.com/albums/x454/Tracy_Wright/Capture-3.jpg
  32. Replies
    1
    Views
    931

    [Done] [JP] Need help with this sentence

    誓いの言葉なんちゃらとかめんどいから

    What does ちゃら mean here?
  33. Replies
    3
    Views
    1,293

    [Done] [JP] Need help with sentence

    人を好きになったことが一度もないのに
    I've never fallen in love with someone
    これが何なのか答えようがあるか (Need help with this sentence)
  34. [Done] [JP] Can someone help me with these sentences

    ここは先祖代々続くうちの城だから
  35. Replies
    3
    Views
    924

    [Done] Re: Can someone help me with these lines?

    Thanks. They make sense, even though I didn't provide the context.
  36. Replies
    3
    Views
    924

    [Done] Can someone help me with these lines?

    They are in no special order:

    給料の範囲内にしとけっていつも言ってんだろ! (can you also explain しとけ here)

    すげい人生楽してんじゃねえかなって思うんだ

    辛いなんてモンじゃねえって!!あのおやじの修業

    殴るわ蹴るわ怒鳴るわ。。。何度逃げようとした事か
  37. Replies
    7
    Views
    1,345

    [Done] Need help with two lines

    I think the person says this before eating and he is from a good (wealthy) family, hope that helps.

    まあ実家が実家なんで//たたきこまれたって
  38. Replies
    418
    Views
    173,227

    Sticky: [Help] Annyon Chapter 1

    Only 22 pages. Can someone go over and check, here is the link:

    http://mangahelpers.com/t/stlwright/releases/25837

    thanks.
  39. Replies
    3
    Views
    1,764

    [Done] Re: Neep help with these sentences

    Thanks I really appreciate it and I will keep in mind to always provide the context. :eyeroll
  40. Replies
    3
    Views
    1,764

    [Done] Neep help with these sentences

    7/26/10:

    I'm really stuck on this:

    それにしても汚い部屋だよな。。。
    Even so, it's a dirty room...
    掃除した事あんのか関のやつ (Help here)


    (context: A kid is cleaning up)
  41. Replies
    418
    Views
    173,227

    Sticky: [Help] Chapter 1 of Nozaki Ana

    Hello:eyeroll can someone do a translation check/proofread for the ecchi manga Nozaki Ana.

    Here is the translation:

    http://mangahelpers.com/t/stlwright/releases/23289
  42. Replies
    3
    Views
    2,348

    [Done] Re: Katekyo Hitman Reborn DJ - Tsuna Yoshi

    今あんたが倒れると

    In this sentence, does the と at the end of the sentence mean "if" or "when", if it does or doesn't, what is being said?

    ウチがいくら完璧なものを作っても

    For this sentence, I'm sot sure what is...
  43. Replies
    3
    Views
    2,348

    [Done] Katekyo Hitman Reborn DJ - Tsuna Yoshi

    This is a BL DJ, it's only 6 pages. It's not sexual for non-bl lovers to look over.

    You can find the translation here:

    http://mangahelpers.com/t/stlwright/releases/23111

    Thanks.
  44. Replies
    1
    Views
    1,390

    [Done] Need someone to check

    Page 2:

    図書室
    Text Box: Library.
    最近 少し困ってる事がある
    Narration: Recently, there are times when I'm a little troubled.
    今日決めるのは//図書部の部誌の製作担当者だ
    Ryuuta: Today.// I will decide who will be in charge of...
  45. Replies
    3
    Views
    1,054

    [Done] Re: [Translation Check] Can someone check

    Right the ending was supposed to be iwaseta. (And it is BL) Thanks
  46. Replies
    3
    Views
    1,054

    [Done] [Translation Check] Can someone check

    Can someone tell me if this is right.

    ひどい仕打ちをする彼氏(隣人タナカ)より俺のほうが良いと言わせ
    I was able to say that I was better than his boyfriend (My neighbor
    Tanaka) who mistreated him.
  47. [Done] First Attempt Translating - Hana to Akuma pgs 8-12

    These are the first 5 pages of Hana to Akuma which can be found here
    http://mangahelpers.com/downloads/read-online/30942/8

    I'm having a hard time with grammar, hopefully someone will guide...
  48. Replies
    418
    Views
    173,227

    Sticky: [Help] Re: Need help translating a couple of sentences

    It might be in class because the next day he does go to class.
  49. Replies
    418
    Views
    173,227

    Sticky: [Help] Re: Need help translating a couple of sentences

    Sorry this is the correct sentence:

    群れなきゃ何も出来ない卑怯者に (やらせろ) って絡まれただけた

    Also it is 目 instead of 且

    I also have a couple of more sentences.

    あんな カエル野郎にやらせるくらいなら死んだ万がマシだ
  50. Replies
    418
    Views
    173,227

    Sticky: [Help] Need help translating a couple of sentences

    溜まったものは出さないと体に悪いだろ?

    お前だって

    嫌がるらずに僕の相手をしてくれるoscarを慕い

    群れ無きゃ何も出来ない卑怯者に (やらせろ) って絡まれただけた

    まあだからこんな 且に会ってんだけどな
Results 1 to 50 of 51
Page 1 of 2 1 2