Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Search:

Type: Posts; User: b-werx; Keyword(s):

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. Replies
    2
    Views
    1,239

    [Support] SPAM from Halima

    I'm not sure if this is considered support, but it is a question and a sort of report as well. I received this in my inbox just this morning.


    "My name is Halima, i got you from mangahelpers.com...
  2. Replies
    7
    Views
    2,491

    [Misc Attempt] Re: Need experienced cleaner help!

    I see, it's the redrawing part...
    Well, to you it may look shabby, but to others who is not aware of your edit it looks fine.

    that is not after I checked the mysterious shape layers then I...
  3. Replies
    3
    Views
    1,067

    [Done] Re: Stuck on a word NEED HELP!

    Thanks for the enlightenment, it's the definition that is best suited! :D
  4. Replies
    3
    Views
    1,067

    [Done] Stuck on a word NEED HELP!

    I'm currently working on Magikano chapter 12
    And I have hit a snag, in page 80 of Magikano vol.3, a lady approached Haruo telling him rumors about the young pastry chef that Chiaki is meeting...
  5. Replies
    5
    Views
    1,366

    [Done] Re: STUCK and CLUELESS please help

    Thank you very much! That helped a lot!
  6. Replies
    5
    Views
    1,366

    [Done] Re: STUCK and CLUELESS please help

    this was often used when the dialogue is about fighting or training. It could be a mispronunciation or something.

    The dialogue of the whole page is this:

    Konoe: 警備部を離れてからもトレーニングは欠かしたいなかったようだな
    ...
  7. Replies
    5
    Views
    1,366

    [Done] STUCK and CLUELESS please help

    Here's a phrase I came across more than once and I'm totally clueless of what it means 'なまって'. I'm not sure if it is a word or a phrase, but whatever it is I have no idea, I tried googling it but I...
  8. Replies
    8
    Views
    30,003

    [Shoujo] Re: [Shoujo] Boku to Kanojo no XXX (Your and My Secret) by Morinaga Ai

    well, it seems that it is taken from the MFM release ^^;
    Presently, we're working with the new chapter, but we're short of JP translators. hopefully we will be releasing the new chapters soon!
  9. Replies
    999
    Views
    48,953

    Re: Pinoy Hang-Out Thread v. 14

    Hello!! Ummm... I'm not sure where I should put this but... Can anybody help me with a little translation project? I need a Japanese translator who can help me translate a manga. Can somebody help...
  10. Replies
    999
    Views
    48,953

    Re: Pinoy Hang-Out Thread v. 14

    ooo! Wow, never thought I'd find lots of Pinoys here :D I'm a newbee here, pleased to meet all of you! ^^ I'm an amateur manga artist and I am also a scanlation typesetter, cleaner and editor. If...
  11. Replies
    8
    Views
    30,003

    [Shoujo] Re: [Shoujo] Boku to Kanojo no XXX (Your and My Secret) by Morinaga Ai

    Greetings, I'm presently one of the editors working on the latest chapters of "Boku to Kanojo no XXX" we're a pretty "small" group, but our release is only put up in MangaFox, if you'd like to read...
Results 1 to 11 of 11