Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Search:

Type: Posts; User: phmoura; Keyword(s):

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. Replies
    7
    Views
    827

    [Done] Re: Help with a few sentences

    Hahaha. That's right, i meant "Can't" Rookie mistake.

    Uploaded the page again. Can you see it now?
  2. Replies
    7
    Views
    827

    [Done] Re: Help with a few sentences

    You're right, it does sound i bit weird. How about

    "You can just open a shop here!"

    and

    "They're still watching me seriously...?"


    I'll put the page here. It's the last balloon
  3. Replies
    7
    Views
    827

    [Done] Re: Help with a few sentences

    Can't believe i forgot the context. A rookie mistake. Sorry.

    They're doing an apprenticeship test.

    Here, two friends started own their own to create a little store in front of the line that...
  4. Replies
    7
    Views
    827

    [Done] Help with a few sentences

    Just a little help with a few sentences.

    Someone translated a chapter of Kunisaki Izumo no Jijou from chinese to english. The translation is about 90% good, just a few sentences that i changed....
  5. Replies
    5
    Views
    653

    [Done] Re: Sentences that I'm having trouble

    Thank you very much. This chapter was harder than the first and the sentences were really hard for me to translate

    お前の女装癖を植えつけんじゃねエ!!: Don't have the habit of cross-dressing implanted on you!!
    ...
  6. Replies
    5
    Views
    653

    [Done] Re: Sentences that I'm having trouble

    the furigana of 女形 is onnagata on Kunisaki Izumo no Jijou.
    I'm not English native, so translating different dialects is near impossible for me.
    If the sentences are OK, I'll revise the...
  7. Replies
    5
    Views
    653

    [Done] Sentences that I'm having trouble

    Before the sentences, a little context.
    Izumo 15 year old is a guy and is usually mistaken for a girl. He is the 17th generation of the Kunizaki troupe, a famous Kabuki troupe. When he was 7 years...
  8. Replies
    420
    Views
    175,533

    Sticky: [Help] Re: Request a Full Translation Check

    Once again I'm here. And again with Kunisaki Izumo no Jijou. This time is the chapter 46. This was harder than the previous chapter. Or maybe the last chapter was easy. I'm still a newbie translator...
  9. Replies
    3
    Views
    882

    [Done] Re: Need Help with 2 sentences

    thanks. That makes more sense.
    i'll put a little more context.

    Nouhime was send from Mino to be Nobunaga' wife, and this way secure an alliance. But the heir of Dousan, Nouhime' brother,...
  10. Replies
    3
    Views
    882

    [Done] Need Help with 2 sentences

    Hello i'm new here and i need help with 2 different mangas.

    The first one is Kunisaki Izumo no Jijou.
    The translation for chapter 45 is almost done, but there's a specific part that i can't...
  11. Replies
    420
    Views
    175,533

    Sticky: [Help] Re: Request a Full Translation Check

    Thank you for all the help.

    I'm going to use the way you corrected me, is that ok?

    Normally i get most of the sentence, but it's hard to put in English for a non-native. Even if i read a lot,...
  12. Replies
    420
    Views
    175,533

    Sticky: [Help] Thanks. already correct almost all what you...

    Thanks. already correct almost all what you pointed out.
    but what would sound better in this part

    * Rui: それでも17代目をダマせるくらい女装には自信あります even so, i trick the 17th leader, so i have confidence in...
  13. Replies
    420
    Views
    175,533

    Sticky: [Help] Re: Request a Full Translation Check

    Hello. I'm new here and would like to request a Full Translation Check For Kunisaki Izumo no Jijou. I've been learning Japanese for almost 2 and half years and this is my first time translating...
Results 1 to 13 of 13