Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Search:

Type: Posts; User: Boon0175; Keyword(s):

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. [Done] Re: [JP] a couple of sentences from a manga about music

    Hi. Sorry for posting on the thread labeled "done".
    But ライブジャック issue seems to be overlooked.

    Jack in ライブジャック isn't an input/output jack, but "hijacking the live concert".
    The boy wearing...
  2. Replies
    5
    Views
    1,232

    [Done] Re: touhokuben!

    おらば/ながまさ/いれっで/けろ!!=
    おれ を/なかま に/いれて/くれ!!

    And you seem to misunderstand the 3rd sentence.
    Have you interpreted "こちら/から/こそ" as "from now on"?
    I can't translate and explain literally but flow of...
  3. [Done] Re: Help me with this phrase please? (New one added)

    Very literally, 恋だの愛だの means "The romance and the love and" or something (Yes, this is a bit redundunt expression).
    But, make sure that "だの" has a negative connotation.

    If you need more...
  4. [Done] Re: Help me with this phrase please?

    Hello

    天呼ぶ地呼ぶ人が呼ぶ is a set phrase for manga or live-action film.
    It's declared by much awaited (or expected)hero/heroine when he/she makes his/her dramatic appearance pompously.

    Very literal...
  5. Replies
    7
    Views
    1,245

    [Done] Re: Proverb help

    I think all of "fair weather shan’t go on for three days" and saladesu's translations are correct literally and technically, though I don't know the given context.

    >>She misunderstood it as "the...
  6. Replies
    7
    Views
    1,245

    [Done] Re: Proverb help

    I totally agree with saladesu.
    "天に三日の晴れは無し" sounds like an established proverb, but it is an original proverb-ish expression.

    FYI:
    In this phrase, 天 means 天下(under the sun/ world) or...
  7. Replies
    2
    Views
    1,151

    [Done] Re: Hard time reading informal Japanese...

    Hello
    I hope my post will help.

    俺は/いつまでも/そこには/いない。
    I will not stay there(or here) for all time.
    ≠(my free translation) I will leave here sooner or later.

    だから、/自分で/考えて/行動しろ/って言ってるんだ。
    So, I...
  8. Replies
    5
    Views
    1,199

    [Done] Re: Need help with a word

    >>Halo effect is a pretty cool term, but unless the person who's talking is a psychologist or something, it wouldn't sound very natural.

    Thank you, it's very enlightening for me.
    Also in...
  9. Replies
    3
    Views
    1,694

    [Done] Re: "ブっこみ野郎"?

    Hi,

    ぶち込む(ブッこむ=ブッ込む=ブッコム) is a slang meaning "attack/pour/add/insert somethig in very aggressive manner (thoughtlessly and/or clumsily)"

    Example:
    You can ”ぶち込む” your kick into your opponents...
  10. Replies
    5
    Views
    1,199

    [Done] Re: Need help with a word

    Hi,

    How about "halo of (a master or parent)"?
    "Halo (effect)" is somewhat popular technical term in psychology.
    "七光り" is a set phrase and a metaphor, and as you know, "光" means "light ≠ halo"....
  11. Replies
    5
    Views
    1,084

    [Done] Re: Need help with an expression

    To Avenger_zero0one

    Ah, my reply might have been careless.
    What I meant was "Man☆Gatarou loves dirty and absud jokes, so, there is no wonder that characters in his works had ridiculous name."...
  12. Replies
    5
    Views
    1,084

    [Done] Re: Need help with an expression

    まこと か(?)/お汁!!! will be
    Is it true!?/ O-shiru!

    As Owari01 said, O-shiru was a proper noun in this case.
    I bet that O-shiru is his (King's servant's) name.
    "O(honorific)"+"general noun" used to...
  13. Replies
    3
    Views
    890

    [Done] Re: Need some more 'halp'

    Hi to all
    Tough Natural-log and mote's interpretation is almost correct, let me add some information.

    JP 1:何時から か/2:あなた は/3:その 本質 に /4:逆らって ばかり/5 じゃ ないの
    JP 1:いつから なのか (私は知らないが)/2:あなた...
  14. Replies
    7
    Views
    1,378

    [Done] Re: Need help with two lines

    Dear cmertb

    You are right, 実家 itself does not mean "wealthy family" at all.
    My draft proposal might have been too thoughtless.
    I couldn't think up an example of accurate translation.:smoke
    ...
  15. Replies
    7
    Views
    1,378

    [Done] Re: Need help with two lines

    Hi to all and Merry Christmas.
    I hope my post helps.
    (Although I'm new to here and not good at English writing as you will see.)

    Loose translation may be,
    "I am from a wealthy family.
    So there...
Results 1 to 15 of 15