Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo
New Reply
Page 17 of 43 FirstFirst ... 7 15 16 17 18 19 27 ... LastLast
Results 241 to 255 of 634

Thread: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

  1. #241
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Sep 2011
    Country
    Philippines
    Gender
    Male
    Posts
    3
    Post Thanks / Like

    Help manga postcard survey quetionnaire to translate.

    For part of my school project I will need to see the contents of some japanese manga postcard survey/ questionnaire to answer one of my project questions. I think I have found one on http://saiunkoku.livejournal.com/353687.html about 3/5 of the way done the link. What does it say?

  2. #242
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Tanne's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Country
    Austria
    Age
    26
    Posts
    8
    Post Thanks / Like

    Need Some Help With an Artist's Website

    This artist named Kanao has a website I very much would like to visit:

    But I can't get it to work. You're supposed to put in a username and password to enter, but I can't figure out the clues the website gives for what they are (press Ctrl + A to see the clues at the bottom of the website)

    ユーザ名→男×男を表す数字3文字

    パスワード→ナマモノ同人を表すアルファベット小文字で3文字

    I thought it would be "yaoi" and "kanao", but that didn't work. I contacted Kanao, but she won't answer. Can you figure it out?
    Last edited by mikkih; September 15, 2011 at 10:27 PM. Reason: removed the link to the site.

  3. #243
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,516
    Post Thanks / Like

    Re: Need Some Help With an Artist's Website

    Quote Originally Posted by Tanne View Post
    ユーザ名→男×男を表す数字3文字

    パスワード→ナマモノ同人を表すアルファベット小文字で3文字

    I thought it would be "yaoi" and "kanao", but that didn't work. I contacted Kanao, but she won't answer. Can you figure it out?
    1. Yaoi in 3 numeric numbers
    2. ナマモノ同人 in 3 lower-cased alphabets
    Since the site owner has not replied to you, I will stop here. Good luck.

  4. #244
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Tanne's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Country
    Austria
    Age
    26
    Posts
    8
    Post Thanks / Like

    Re: Need Some Help With an Artist's Website

    Yeah, that didn't help me one bit.

  5. #245
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Sep 2011
    Country
    United States
    Posts
    8
    Post Thanks / Like

    Re: Need Some Help With an Artist's Website

    Quote Originally Posted by Tanne View Post
    Yeah, that didn't help me one bit.
    Try "801" and "rps".

    "801" is slang for "Boy x Boy", and "rps" stands for "Real Person Slash".

    ...Don't ask me how I knew that.

    Quote Originally Posted by lynxian View Post
    I'd really appreciate some help with this one:

    まるで布キレだ。。。そんなんじゃー止まったハエも殺せころせってねえってな。。。!!

    The best I could find was "布キレ" means cloth/a piece of cloth/veil, and "ハエ" is a fly/mob. I'm guessing there's some slang here that I'm not picking up on, or something... For context (in case that will help at all), it's essentially a battle scene, and the antagonist was just goading the protagonist for only dodging attacks.
    Lit: "You're just like a scrap of cloth... There's no way you can even kill a fly (that lands on you) that way!!"

    Modify it slightly like this:

    "You're just like a scrap of cloth... There's no way you can even kill a fly that way, even if it lands on you!!"

    Quote Originally Posted by elebe11y View Post
    For part of my school project I will need to see the contents of some japanese manga postcard survey/ questionnaire to answer one of my project questions. I think I have found one on http://saiunkoku.livejournal.com/353687.html about 3/5 of the way done the link. What does it say?
    It's a generic product feedback form.
    Last edited by NNescio; September 19, 2011 at 04:22 PM.

  6. #246
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,516
    Post Thanks / Like

    Re: Need Some Help With an Artist's Website

    Quote Originally Posted by Tanne View Post
    Yeah, that didn't help me one bit.
    In order to find your own answer, please read over the PM you have received carefully along with my previous post.
    Last edited by mikkih; September 19, 2011 at 04:26 PM.

  7. #247
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Sep 2011
    Country
    Netherlands
    Gender
    Male
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Hello,

    I came across the grammar "きっちまって". Doesn't seem to be very common since Google only gives like 10k results for it, but I couldn't find a concise explanation on how it modifies a verb exactly. I just noticed that it usually comes at the end of a masu-stem.

    The verb in question is 取り憑く, being haunted. 取り憑かれきっちまって = ??

    Thanks in advance!

  8. #248
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,516
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Quote Originally Posted by Weyu View Post
    Hello,

    I came across the grammar "きっちまって". Doesn't seem to be very common since Google only gives like 10k results for it, but I couldn't find a concise explanation on how it modifies a verb exactly. I just noticed that it usually comes at the end of a masu-stem.

    The verb in question is 取り憑く, being haunted. 取り憑かれきっちまって = ??

    Thanks in advance!

    きちまって means きてしまって / 来てしまって

    くる+しまって=きてしまって
    くる+ちまって=きちまって

    きっちまって means きってしまって
    きる+ちまって=きっちまって
    きる+しまって=きってしまって

    Standard:
    A)取り憑く+しまう=取り憑いてしまう
    B)取り憑かれる+しまう=取り憑かれてしまう
    C)取り憑かれる+しまって=取り憑かれてしまって

    Words in discussion:
    a)取り憑く+ちまう=取り憑いちまう <--- 取り憑く means haunt
    b)取り憑かれる+ちまう=取り憑かれちまう <--- (being haunted)
    c)取り憑かれる+ちまって=取り憑かれちまって <--- This is what you are looking for. (being haunted)
    Last edited by mikkih; September 27, 2011 at 09:46 PM. Reason: strikethrough

  9. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  10. #249
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Sep 2011
    Country
    Netherlands
    Gender
    Male
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Thank you again, Mikkih.
    I'm really learning a lot from you, and I see you're posting and helping people all over the place, that's really commendable.

    I guess this is one of those things that give another nuance to an expression in Japanese, but aren't really conveyed in English.
    That's one of the things I like about Japanese, there are just so many more ways to add extra information or emotion in a sentence that you can't do in English.

  11. #250
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Sep 2011
    Country
    Philippines
    Gender
    Male
    Posts
    3
    Post Thanks / Like

    Translate Japanese Shonen Jump Questionnaire

    Can someone translate this?
    http://imageshack.us/photo/my-images/101/img007rz.jpg/
    As soon as possible; I'm doing a project about manga.
    I was reading bakuman and saw a manga questionnaire, unfortunately it was only one side of the questionnaire. I just saw that there was a manga questionnaire in a japanese shonen jump I had from my friend who went to japan. I saw that there was a second side to it.

    The part of my project I needed this was to answer:
    How might manga questionnaires be changed so that it produces an overall ranking that gives greatest fairness to all genre types? Does anyone have any opinion or info?

  12. #251
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Kettuk's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Country
    Estonia
    Age
    25
    Gender
    Female
    Posts
    3
    Post Thanks / Like

    Confused Re: What would you guys recommend?

    I got stuck on this thought, I just can't ... bite through it

    私は小さいころからそのヒトたちが見えていました。 
    一度痛い目みてから 
    ヘタに関わっちゃいけないヒトたちだと

    わかっていたのですが....

    The red part is the confusing part.

    Is it something like : I realised that when something tragic happens those little "people" seemed to be involved

    Can someone help me?
    Please?
    Last edited by Kettuk; October 01, 2011 at 02:50 PM.

  13. #252
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,516
    Post Thanks / Like

    Re: What would you guys recommend?

    Quote Originally Posted by Kettuk View Post
    I got stuck on this thought, I just can't ... bite through it

    私は小さいころからそのヒトたちが見えていました。 
    一度痛い目みてから 
    ヘタに関わっちゃいけないヒトたちだと

    わかっていたのですが....

    The red part is the confusing part.

    Is it something like : I realised that when something tragic happens those little "people" seemed to be involved
    私は小さいころから - Since I was young(er),
    そのヒトたちが見えていました。 - I was able to see those people.

    一度痛い目みてから - Since I had a bad experience once, / Having had a bad experience once,
    わかっていたのですが... - I knew that *~, but...
    ヘタに関わっちゃいけないヒトたちだと - (change tense) *they are the type of people who I shouldn't get involved without much thought/ I shouldn't get involved with them carelessly

  14. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  15. #253
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Kettuk's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Country
    Estonia
    Age
    25
    Gender
    Female
    Posts
    3
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    thank you mikkih ... argh ..... it was a little different from what I had guessed~~~~

  16. #254
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Oct 2011
    Country
    Thailand
    Gender
    Male
    Posts
    1
    Post Thanks / Like

    I want to know the end of Street Fighter III : Ryu Final. Please Translate For me T_T.

    It lost from my book and this is rare manga in my country.
    Please translate for me. I want to know what them say.
    Spoiler show

    Thank you very much.
    Last edited by mikkih; October 11, 2011 at 08:54 AM. Reason: added: spoiler tag

  17. #255
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    May 2008
    Country
    Mexico
    Age
    25
    Gender
    Male
    Posts
    551
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    I will try to make this long story short, basically there is this edition of Video Girl Ai published by Monthly Comic Tokumori in wikipedia it says they publish Kanzenban magazines, and the Kanzenban magazines I have seen like the NARUTO Uzumaki Daikan or ONE PIECE LOGs have color pages, so I just followed Monthly Comic Tokumori on twitter and want to ask them if that particular edition of Video Girl Ai has the color pages that were on its Weekly Shonen Jump run, how can I ask them?
    "Hi, I want to ask if the Video Girl Ai and Ginga Nagareboshi Gin editions published by Monthly Comic Tokumori have the color pages from their Weekly Shonen Jump serialization?" something like that but translated, please

    OR here is an image of the cover of the first volume, does it say anything like color pages included?
    Last edited by perroloco; October 13, 2011 at 11:16 PM.

New Reply
Page 17 of 43 FirstFirst ... 7 15 16 17 18 19 27 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts