Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)
well, i tried it myself now, and i got pretty far, only three probs i've
one: what is the effect of mugen? "enlarged compressor"?
two: the last line about the big ophan, does it say it need at least 3 O.P.Ts to be moved or does it say even with three people it's a problem to be move?
three: what is the big ophan effect? "super-conductivity self control"?
I'd still like to see the translation Because data books and such can really be a pain to translate and perhaps I / someone else might learn something or perhaps fix something you might have gotten wrong~Quote:
I'd go with Increased compressionQuote:
It's troublesome / a pain because it's moved by 3 OPT. (I'm guessing that because it takes 3 people to move it it's not all that great? In terms of ease of use and such^^)Quote:
A super conductive magnet^^Quote:
kay... i'll give all the page that i did, i don't know how much it's good but ^^" (it's without the three changes you gave me)
O-Part catalong 8
upside down and left to right
O-parts rank: C
Effect: earth, electrifing water, wind, ?, ?
fainally cross as lifted the ban, the index finger's first o-part. because cross couldn't do a thing with no atmosphere he used the electricifing water.
O-parts: mamakari sword
O-parts rank: ?
Effect: fish smell
it looks like an O-part that got away from the shiny line and high sense design. it's a sword any other O.P.T can't handle. it's a sword only a man named futomomo tarou has. if it's strong or weak, it doesn't have a hold, and it's good (heart)
O-parts rank: C
Effect: enlarged compression
it's an o-part that was embedded into stea goverement's army lieutenant general, mishima kagehisa to make him into half a cyborg. this o-part creates positrons within the body, and by it's enlarged comprasion, mishima could use the positron shot
O-parts rank: B
Effect: spirits' materiliazing (embodiment)
it's an item created from prossing gil mineral (an o-part mineral). the effect is huge, the posseser can use it as a weapon to attack, but it has no value so it's rank is decreased. still it's ranked B.
O-parts: big ophan
O-parts rank: B
Effect: super-conductivity self control
it's the fish of the huge skies. it's used to get to the city in the sky, rock bird. it's problematic even when moved by 3 O.P.Ts
Currently, I'm doing a little bit of research to write an essay about a Naruto character. However, when I was looking at the databook section I couldn't find the translation of a litle piece of crucial information. The scanlation was available, however the translator did not translate the part I needed.
Here is the link to the picture. I was hoping that a translator here at MH could help me.
THnx in advance
are my name imposebli to translate to hiragana, katakana, kanji or just plain Japanese??
My name : Kjell Arne
Nick(only if you care?): KjellA
Does it work, to go to Megaupload and upload a file to send to a person's email? Because I just went to Megaupload and on the front page, you can see the Browse and the Send option to send to someone's email. Sorry if this might be a bit confusing..but you'll know once you go to Megaupload.
Anyway, I have some (or maybe a bit more than that) Ouran High School Host Club files that I need translated. And I was wondering if any of you guys could take the job.
Thanks in advance!
Sekai, not seka. =POriginally Posted by Stortset
"I merely live in this fantastic world." (Or "I am merely an inhabitant of...")
Er...whose page is it?Originally Posted by ShgnLW
Umm, anyway, if you have time and are interested, here's the link (I switch to SendSpace now):
This will be a lot of work, so don't try to skip hours of sleep to finish, I know you guys have school and stuff. Anyway, thanks!
Please I need the Transation for Chapter 101, page 7 and 8. Thanks in advanced
Sorry, but you're going to have to be more specific than that. What manga is it for? And do you have the raws? If you do can you upload it somewhere and post a link, or post the image here directly.Originally Posted by Sangiovanni
Sorry, is For Naruto, and Nope, I dont have the raws.Originally Posted by WinterLion
Hi. What does かすんでしまう mean in this sentence?
He's comparing the reputations of the uchiha clan and the 7 swordmen ninjas to "him" I think... but could someone explain that last part?
Since no one seems to have been able to do this, I'll see if I can get around to it soon.Originally Posted by Sangiovanni
Kisame is saying: "The names of the "Uchiha clan of Konoha" (referring to Itachi) and the "7 people group of ninja swords of Kiri (Kirigakure)" (referring to himself) would pale in comparion against him (with him referring to Jiraiya)."[br]Posted on: 2006-10-06, 03:59:11_________________________________________________Quite late, but here's the requested pages...Originally Posted by ognop
Ch 101 pg 7
Tenten: けれど 柔拳を極めた ネジは 体全体から チャクラを放出し その放出力だけで 物理的攻撃を 完封してしまう
But, for Neji, who's mastered the Juuken, he can release chakra from his whole body. Using that realease power, all physical attacks are completely shut out...
つまり それは 言うなれば あの我愛羅以上の 力を持った もう一つの 絶対防御！！
In short, another form of... complete defense... more powerful than that Gaara's.
Hanabi: あ あれは父上の
Hiashi: 回天は 日向宗家 つまり 日向の跡目 だけに代々口伝される 秘術だ
The Kaiten is the Hyuuga main family... meaning, it's a secret justu passed down orally to only the next Hyuuga successor.
それを 独自で創り上げたと いうのか なんという奴だ まさかここまで
...He created that by himself... ...What a guy... I never imaged it was to this extent...
Tenten: 驚くのは まだまだよ！ ネジの本当の 力は ここから
It's too soon to be surprised! Neji's true power is from here...
Neji: これで 終わりだ お前は オレの 八卦の領域内に いる
This is the end... You're inside my Hakke region.
Note: Hakke is the combination of the eight forms of Ying & Yang.
Juukenhou Hakke Rokujuu-yon Shou
Note: Rokujuu-yon Shou is "64 Palms."
Hiashi: あの構え まさか
That stance, it can't be...
Thanks, but it seems My scans have the numbering wrong, so what it suppossed to be 7 in your Version is 8 in myne, (so actually Ithink the reuqest should had been 6 And 7 And not 7 and 8) Been that said, could you please do the Page 6? Thanks fro the patience ^^
Rinnegan was translated as the most "illustrious" doujutsu in chapter 373. Although I know a little Japanese, I am far from being proficient at it. Here's a rough translation of what I did for 373:
In 377 though, Pa says; 最強の瞳術 which romanized is Saikyou no Doujutsu. This means Rinnegan should be translated as "Strongest" in this instance instead of greatest. If I remember right, in terms of being referred to the "most powerful" or "strongest", Kishimoto tends to use 最強 (saikyou).
So, is it correct to state the Rinnegan to be the ultimate doujutsu in both status and strength?