I thought he was saying something like: "If we make ourselves known like we did until now, won't it be fine if we defeat anyone who seems strong?"
Help would greatly be appreciated!!
Just wondering if jp txt might be 強そうな instead of 強うさな.. Anyway, just like Utsu said, 今までみたいにgoes with 倒せばいい。 Alt trans for じゃないか: "Why don't we... " or "We should just ..." 名を揚げるなら can be translated at the end of Eng trans if you'd like. You used "if" twice in a single sentence, so you may want to say "To make ourselves known" instead.