Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (5/6/13 - 5/12/13)
Site News: Check out our new sections: Information Technology and Theater Lounge.
Events: Bleach Tournament has started! The results of Manga Awards 2012 is out, do check them too.
Translations: One Piece 709 by cnet128 , Naruto 630 by aegon-rokudo , Bleach 537 (2) , Gintama 445 by Bomber D Rufi
New Reply
Page 26 of 30 FirstFirst ... 16 24 25 26 27 28 ... LastLast
Results 376 to 390 of 447

Thread: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators.)

  1. #376
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Last edited by Ana Clara; November 24, 2012 at 12:41 PM.

  2. #377
    Scanlator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member takadanama's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Country
    Jamaica
    Gender
    Male
    Posts
    329
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread


  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #378
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Spoiler show

    Spoiler show
    note: there isn't any better resolution.
    Last edited by Ana Clara; November 30, 2012 at 03:07 PM.

  5. #379
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Hi, Ana
    Other members may avoid viewing/downloading unknown files hosted at other sites when you only post a link without any comments.

    Typing JP txt and/or uploading a very small file at MH in spoiler tags would always be helpful.
    If you are a beginner translator, please feel free to start using the main board as well: txt in question + context + your translation+ your questions

    ---------- Post added December 01, 2012 at 12:49 AM ---------- Previous post was November 29, 2012 at 09:43 AM ----------

    やっぱり(just as I thought)目を合わそうとしない(He avoids eye contact)
    何か (a little) <--- 何か気まずい=少し気まずい
    前に(to the front)移動(move) Depends on the words right after 移動, 前(front<--location) can be 以前(in the past <-- time)
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  6. Thanks 1 Member(s) thanked this post
    Like 1 Member(s) likes this post
  7. #380
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Request Thread

    Spoiler show

    それこそ食事もしないし、睡眠だってまとにろらとしないんだ

    Spoiler show
    Last edited by Ana Clara; December 10, 2012 at 09:56 AM.

  8. #381
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Quote Quote:
    それこそ食事もしないし、睡眠だってまとにろらとしないんだ
    --> それこそ食事もしないし、睡眠だってまとに取ろうとしないんだ
    He doesn't try to eat or sleep properly. 

    うんうん : nod
    Last edited by mikkih; December 10, 2012 at 11:39 AM. Reason: added 2nd
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  9. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  10. #382
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2012
    Country
    Netherlands
    Age
    16
    Gender
    Male
    Posts
    4
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread



    Quick translation help ?

  11. #383
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Dec 2012
    Country
    Australia
    Age
    24
    Gender
    Male
    Posts
    1
    Post Thanks / Like

    What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?

    What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?

  12. #384
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Quote Originally Posted by TNT View Post


    Quick translation help ?
    @ TNT

    えらく=とても very
    ごついのに=大きいのに to something or someone big
    かわっちまったな=かわってしまった has changed /turned/replaced/

    You can translate the sentence in different ways depends on the context. Examples: XXX has changed to a really big one. XXX is replaced by an enormous one. We have a big one this time. A big one is in charge this time. Any way, I am guessing that there was something small first, and then a big one showed up. (I don't expect this but, if there is no change in size, のに can be "although" instead of "to." Then you will have a totally different translation for it.)


    Quote Originally Posted by BobbieCharlie
    What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?
    Sorry no idea, I hate to rely on google translate, but that's all I can do: Academiae Rationem et Fidem
    Anyone?
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  13. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  14. #385
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    The first text is from this page: http://mangafox.me/manga/junjou_roma...13/c002/1.html
    Spoiler show

    The black hair boy is holding a yaoi dvd wrote by the white hair man. This yaoi dvd is inspired in his love life and the white hair man is his boyfriend.
    Last edited by Ana Clara; December 13, 2012 at 04:26 PM.

  15. #386
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Here is a rough translation. Usagi is jealous and so manipulative... Poor Misaki.

    Usagi/Top: Give(or bring) this to him.
    Usagi:Isn't it great? (Literal TL - See? Don't you think it is well made? )
    Misaki:Usagi-san, can I destroy this right now? I have a right to do it, don't I?
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  16. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  17. #387
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Spoiler show


    The boys are going to an autograph sessions in other city.
    Last edited by mikkih; December 17, 2012 at 03:02 PM. Reason: deleted link.

  18. #388
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Try Google Translate:
    Copy&Paste: とても豪華だ。フライト時間は1時間。
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  19. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  20. #389
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Dec 2012
    Country
    United States
    Age
    20
    Gender
    Female
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    Smile Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators)

    There's this one page of Vampire Knight I would like translated. Mainly the words in purple on the left. Thank you.

    http://images3.wikia.nocookie.net/__.../c/c9/Ch17.jpg

  21. #390
    MH's Best Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Mr. Prince's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    ジャニーズ事務所
    Country
    Japan
    Age
    24
    Gender
    Male
    Posts
    1,109
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators)

    If it's just that purple insert line:

    The night of Cross Academy's dance festival. There's no turning back anymore.

    TL: Oumagadoki Doubutsuen (29/37) || *NEW* HUNGRY JOKER (latest update: case.12+13) • Meet the Man: Sterling Cooper Ad Agency

New Reply
Page 26 of 30 FirstFirst ... 16 24 25 26 27 28 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts