Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (5/6/13 - 5/12/13)
Site News: Check out our new sections: Information Technology and Theater Lounge.
Events: Bleach Tournament has started! The results of Manga Awards 2012 is out, do check them too.
New Reply
Page 26 of 30 FirstFirst ... 16 24 25 26 27 28 ... LastLast
Results 376 to 390 of 446

Thread: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators.)

  1. #376
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Last edited by Ana Clara; November 24, 2012 at 12:41 PM.

  2. #377
    Scanlator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member takadanama's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Country
    Jamaica
    Gender
    Male
    Posts
    329
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread


  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #378
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Spoiler show

    Spoiler show
    note: there isn't any better resolution.
    Last edited by Ana Clara; November 30, 2012 at 03:07 PM.

  5. #379
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Hi, Ana
    Other members may avoid viewing/downloading unknown files hosted at other sites when you only post a link without any comments.

    Typing JP txt and/or uploading a very small file at MH in spoiler tags would always be helpful.
    If you are a beginner translator, please feel free to start using the main board as well: txt in question + context + your translation+ your questions

    ---------- Post added December 01, 2012 at 12:49 AM ---------- Previous post was November 29, 2012 at 09:43 AM ----------

    やっぱり(just as I thought)目を合わそうとしない(He avoids eye contact)
    何か (a little) <--- 何か気まずい=少し気まずい
    前に(to the front)移動(move) Depends on the words right after 移動, 前(front<--location) can be 以前(in the past <-- time)
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  6. Thanks 1 Member(s) thanked this post
    Like 1 Member(s) likes this post
  7. #380
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Request Thread

    Spoiler show

    それこそ食事もしないし、睡眠だってまとにろらとしないんだ

    Spoiler show
    Last edited by Ana Clara; December 10, 2012 at 09:56 AM.

  8. #381
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Quote Quote:
    それこそ食事もしないし、睡眠だってまとにろらとしないんだ
    --> それこそ食事もしないし、睡眠だってまとに取ろうとしないんだ
    He doesn't try to eat or sleep properly. 

    うんうん : nod
    Last edited by mikkih; December 10, 2012 at 11:39 AM. Reason: added 2nd
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  9. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  10. #382
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2012
    Country
    Netherlands
    Age
    16
    Gender
    Male
    Posts
    4
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread



    Quick translation help ?

  11. #383
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Dec 2012
    Country
    Australia
    Age
    24
    Gender
    Male
    Posts
    1
    Post Thanks / Like

    What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?

    What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?

  12. #384
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Quote Originally Posted by TNT View Post


    Quick translation help ?
    @ TNT

    えらく=とても very
    ごついのに=大きいのに to something or someone big
    かわっちまったな=かわってしまった has changed /turned/replaced/

    You can translate the sentence in different ways depends on the context. Examples: XXX has changed to a really big one. XXX is replaced by an enormous one. We have a big one this time. A big one is in charge this time. Any way, I am guessing that there was something small first, and then a big one showed up. (I don't expect this but, if there is no change in size, のに can be "although" instead of "to." Then you will have a totally different translation for it.)


    Quote Originally Posted by BobbieCharlie
    What Is The English To Latin Translation For "Academy Of Faith And Reason"?
    Sorry no idea, I hate to rely on google translate, but that's all I can do: Academiae Rationem et Fidem
    Anyone?
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  13. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  14. #385
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    The first text is from this page: http://mangafox.me/manga/junjou_roma...13/c002/1.html
    Spoiler show

    The black hair boy is holding a yaoi dvd wrote by the white hair man. This yaoi dvd is inspired in his love life and the white hair man is his boyfriend.
    Last edited by Ana Clara; December 13, 2012 at 04:26 PM.

  15. #386
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Here is a rough translation. Usagi is jealous and so manipulative... Poor Misaki.

    Usagi/Top: Give(or bring) this to him.
    Usagi:Isn't it great? (Literal TL - See? Don't you think it is well made? )
    Misaki:Usagi-san, can I destroy this right now? I have a right to do it, don't I?
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  16. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  17. #387
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Female
    Posts
    45
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Spoiler show


    The boys are going to an autograph sessions in other city.
    Last edited by mikkih; December 17, 2012 at 03:02 PM. Reason: deleted link.

  18. #388
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,172
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread

    Try Google Translate:
    Copy&Paste: とても豪華だ。フライト時間は1時間。
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Current Quiz Thread

    What textbooks/reference books have you used to learn Japanese?
    Share your experience in The Japanese Study Thread in TA Classroom.

  19. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  20. #389
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Dec 2012
    Country
    United States
    Age
    20
    Gender
    Female
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    Smile Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators)

    There's this one page of Vampire Knight I would like translated. Mainly the words in purple on the left. Thank you.

    http://images3.wikia.nocookie.net/__.../c/c9/Ch17.jpg

  21. #390
    MH's Best Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Mr. Prince's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    ジャニーズ事務所
    Country
    Japan
    Age
    24
    Gender
    Male
    Posts
    1,109
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators)

    If it's just that purple insert line:

    The night of Cross Academy's dance festival. There's no turning back anymore.

    TL: Oumagadoki Doubutsuen (29/37) || *NEW* HUNGRY JOKER (latest update: case.12+13) • Meet the Man: Sterling Cooper Ad Agency

New Reply
Page 26 of 30 FirstFirst ... 16 24 25 26 27 28 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts