Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 515 (2)
New Reply
Page 30 of 43 FirstFirst ... 20 28 29 30 31 32 40 ... LastLast
Results 436 to 450 of 637

Thread: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

  1. #436
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Feb 2007
    Country
    United States
    Age
    28
    Posts
    36
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators)

    could someone translate this image for me. http://imageshack.us/photo/my-images...nv01c01000.jpg

    note: these images are both from volume 1 of Detective Conan
    Last edited by animalia; May 06, 2013 at 07:48 PM.

  2. #437
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Aarowaim's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    86
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for Non-translators)

    I really didn't want to see your request go unanswered, so I started working on this yesterday. With the help of a discerning eye, a good dictionary and a bit of intuition, I was able to translate one of the pages. I'll start working on the author's comments later on, but I'm tired tonight. The hardest part was determining the kanji, not the translation itself. Anyways, here's the first translation without the title ribbon completed. I'll edit in the title ribbon text later in bold. Here you go:

    Sherlock Holmes:
    Spoiler show


    Aoyama Presents:
    Spoiler show
    Last edited by Aarowaim; May 21, 2013 at 07:09 PM. Reason: Inserted second page
    There is a fine line between bad and good, and an even finer line between good and great.
    Even the most impossible dreams can become possible with time.

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #438
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Feb 2007
    Country
    United States
    Age
    28
    Posts
    36
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    https://imageshack.us/scaled/large/4...nv0540000c.jpg
    this is from volume 5 of detective conan
    thank you

  5. #439
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Aarowaim's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Country
    Canada
    Gender
    Male
    Posts
    86
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Alright, thanks for the high quality image. I'll start working on that one tomorrow and afterwards, I'll do the other volume one image.

    -- Translation Placeholder --
    I'll edit the translation into here when I finish
    There is a fine line between bad and good, and an even finer line between good and great.
    Even the most impossible dreams can become possible with time.

  6. #440
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2009
    Country
    Bolivia
    Gender
    Male
    Posts
    19
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Hi, please help me with this page of Sengoku manga...

    Spoiler show


    Thanks in advance....

  7. #441
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Callaghan's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Country
    Italy
    Age
    26
    Gender
    Male
    Posts
    10
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    http://raw.senmanga.com/Code_:_Breaker/220/6/

    そんなの
    ウンっぱちじゃない

    I can't find ウンっぱち XD

  8. #442
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,532
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Quote Originally Posted by Callaghan View Post
    そんなの
    ウンっぱちじゃない

    I can't find ウンっぱち XD
    That is not ウっぱち (うっぱち). It looks similar, but it is ウッパチ (うっぱち) = ウソ
    meaning: a lie

  9. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  10. #443
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    May 2013
    Country
    Austria
    Age
    24
    Gender
    Female
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Hi,
    does anybody know what 困縁 means? I can't find a translation for this word anywhere.....
    Thank you

  11. #444
    Intl Translator 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Sohma Riku's Avatar
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Amsterdam
    Country
    Netherlands
    Age
    24
    Gender
    Female
    Posts
    50
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Quote Originally Posted by rockbell View Post
    Hi,
    does anybody know what 困縁 means? I can't find a translation for this word anywhere.....
    Thank you
    I somehow suspect you got yourself the wrong kanji and you are actually looking for 因縁, which means fate, destiny (or something related depending on the context)

  12. Like 2 Member(s) likes this post
  13. #445
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2009
    Country
    Bolivia
    Gender
    Male
    Posts
    19
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Hi, please help me with this page of Sengoku manga...

    Spoiler show


    Thanks in advance....

  14. #446
    Registered User 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member Animeace's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Location
    TX
    Country
    United States
    Age
    25
    Gender
    Male
    Posts
    360
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Summary for Black Bird author SAKURAKOJI Kanoko's new manga series Last Notes anyone mind translating

    ラストノーツ」は、焚くと煙の中に会いたい死者の姿が現れるというお香「反魂香」を題材にした幻想奇譚。東京の下町にあるお香屋を舞台に、店主とワケあり客が織り成すヒューマンドラマが描かれる。

  15. #447
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    90
    Post Thanks / Like

    Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    [Bump]
    These pages are from Junjou Romantica volume 15 act.27
    Spoiler show

    I tried to translate it using the google translator, so I typed the characters.
    Spoiler show

    Characters and context:
    Takahashi Misaki (The black-hair boy): In this scene, he's a cleverness student taking particular classes intended to entry into economy's department at T university. He is a fan of a manga called 'The☆Kan'.
    Usami Akihiko (The white-hair guy): His nickname is Usagi. He's a super rich novelist and also Misaki's particular teacher. He's best friend of Misaki's brother, Takahiro Takahashi.


    Thanks in advance!


    Please, ignore the post. I found the translation. Sorry about the mistake.
    Last edited by Ana Clara; July 07, 2013 at 09:03 PM.

  16. #448
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Goral's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Country
    Poland
    Age
    28
    Gender
    Male
    Posts
    1,272
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Could someone translate the text in the lower bubble please? I would be most grateful.


  17. #449
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    379
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    Quote Originally Posted by Goral View Post
    I have no freaking idea what's what.
    我は怠惰そのものである。

  18. Thanks 2 Member(s) thanked this post
  19. #450
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Goral's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Country
    Poland
    Age
    28
    Gender
    Male
    Posts
    1,272
    Post Thanks / Like

    Re: Short & Quick Translation Request Thread (Thread for members with little/no JP knowledge. OP for instruction.)

    I assume that's what it says and not your comment . Thank you.

  20. Like 1 Member(s) likes this post
New Reply
Page 30 of 43 FirstFirst ... 20 28 29 30 31 32 40 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts