Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
I've been trying to translate ch299 when I find time between working on this site, shannaro stuff and real life stuff, but here's what's done so far:
ナンバー ２９９： 強さの源。。。！！
Number 299: The Source of Strength...!!
Joy! Sorrow! Dreams! Desires! With colourful thoughts carved into his beard* (?), this day starts!!
*referring to his whiskers
The traitor Sai! Has been executed!
panel 3: やってくれるね大蛇丸。。。
You've done it now haven't you Orochimaru...
panel 4 sfx: ザザザ
za za za - swift movement
panel 5 sfx: ザッ
zah - swift movement
panel 1 bubble sfx: バッ
bah - grabs tree
panel 2 sfx: ズキン
zukin - pain
panel 2 bubble: ぐっ。。。
guh - guh
panel 3 bubble: スル。。
suru.. - hand slips
panel 4 bubble: グラッ
panel 5: サクラちゃん！
panel 5 sfx: バッ
panel 6 sfx: ヒュウウウ
hyuuuu - falling fast (rushing wind sound)
panel 1 sfx:ガッ
gah - catches
panel 4: サクラちゃん。。。
panel 6: 九尾のチャクラが毒の様に
Kyuubi's Chakra is like poison
Entering through the wound no doubt...
Panel 7: あれはサクラの医療忍術ですら簡単には治せない
That can't simply be be healed by Sakura's medical jutsu
Therefore, it's surprising that naruto's able to withstand that chakra
panel 1: こ。。。 これは。。。
panel 4: さっき大蛇丸にやられたの。。。。。。
panel 5: 。。。。。。サクラちゃん。。。
You've been (over)straining yourself(ttebayo)
panel 7: 。。。ここで少し休憩しょう
... Let's rest a bit here
Sakura is this team's only medical ninja
and she's vital to the mission's success
Panel 1: 大丈夫です。。。！
Spoiler: ナンバー ２９９ / おわり －＞ 大蛇丸とサイの行く先。。。そこには！？ 次号、 「サイの絵本」へ！！
Number 299 / END -> Orochimaru and Sai's Destination... where is it!? Next time, [Sai's Picture Book]!!
Comments are appreciated
Well, I'm certainly no expert of the matter of translating, but we appreciate your hard work. =P
A little something that might be useful to you...
すんな is actually a contraction of するな, which is the negative imperative form of the verb to do. So he's admonishing her: "Don't push yourself so hard!" I'd normally write "overexcert yourself", but this is Naruto we're talking about - the word's probably not in his vocabulary,Originally Posted by Terramare
I was having trouble with those 2 kanji as well X_X Thanks for that clarification PeteOriginally Posted by Iwanin
Good job Terra, keep on to translate all the chapter (well I say that but I think I'm at the same level like you in translation)
By the way, is somebody know what does it mean when something is written into brackets just like on the sidebar of this chapter. Well here it is a "?" whiwh is into brackets but I have already seen kanji in there so I was asking myself what does this mean. Maybe it is just like us, put some text in "commentary" but I would like to know exactly. Sorry for asking some stupid questions
I believe the (?) brackets are regarding the statement about "ヒゲ". It's like, are they really whiskers?Originally Posted by Aka Guymelef
Not sure, but that's how saw it as