I'm hoping that I'm posting in the right place.
I came across this expression, can anyone give me a good explanation as to why it is used? Why not simply say "安心して”?
I get the sense that it means to place confidence in someone, as if on a strong, sturdy ship, but it is just so odd an expression that I have trouble making it fluid in english. (obviously it is an expression and cannot be translated literally). Anyone know the etymology?