Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)
Thanks for that, Hanabi. Yeah, the Tales of Genji. You're right, it was a very interesting fact.
A friend tipped me off to a site that has a bunch of practice tests (8 old tests of all 4 grades) plus some study stuff scanned. So I thought I'd let you know about them to see if you'd like to try them out / see what they are like.
Also thanks for the hilarious frogs. *rofl*
haha no prob, find more hereOriginally Posted by Rikki-Tikki-Tavi
emm, Hi! xD
I'm new here.. and I was looking for somewhere I could present myself but I'm a lil' bit lost by now :_D
First of all, I'm spanish and I've been studing japanese for 4 years (I've been in Japan, have some japanese friends, etc.) And I make the corrections for a bleach spanish fansub.
well, now I'll comment this.
I read all the posts and found very interesting the detailed information everybody gave. I new the history of japanese but not that much.
I wanted to ask something. Since in Spain there's an oficial national exam (done in Barcelona and once a year) called "nihongo nouryoku shiken", I suppose it's the same in other countries, isn't it? :\
I would like to add that there are around 50.000 kanji (if we count old, and new, the majority are not used today). And a person needs to know about 3.000 kanji to be able to read a newspaper xD *that hurts*
3000 to read a newspaper >_>? i think japanese is a kinda interesting language i am currently try to learn it but i have no time at the moment but what i have seen so far looks pretty interesting. japanese seems to be a lot about learning because you need to know the kanji, spoken expression of it and the translation. what i find very useful is that some kanjis look like their meaning for example forest = 林. and that similiar kanjis also lead to the meaning for example 木(wood/tree) and 本(book, which consists of wood xD ). next step is to look at the grammar but kanjis are more interesting at the moment
translation (although pretty useless coz i think most people here can read it? and i don't even know if i wrote it correctly or not...)
good night, everyone!
I read hiragana and katakana, but kanji is hopeless..
My japanese is not really good... 4 months, i learnt it in university...
now, i was helped by altavista's translator..
my name is Dirga, how do you do...
i really sucked at Japanese...learning it for 4 months...introductory level...
i gave up on kanji long time ago..even before starting the course...
i had real difficulty remembering 20 each week for tests...
we learnt about 70 kanjis during our introductory level...
i really think that kanji is not necessary for business purposes...
possibly after i graduate from master, i start learning japanese again, but speech only...
uh, i had an argument with my gf before...
is it 大学に勉強しました (daigaku ni benkyou shimashita -- studied in university) or 大学で勉強しました (daigaku de benkyou shimashita -- studied at university)？ which one is the correct/more proper one?
「むせて」どないすんねん！（悪ぃ、ツッコミを我慢できへんかった。）Originally Posted by hisshouburaiken
That's the first time (er that I can recall) Seeing kansaiben conjugatedOriginally Posted by Nihongaeri
Up, lots of interesting conjugation...Originally Posted by njt
共通語 --> 大阪弁
買って --> こうて
買った --> こうた
買わない --> かわへん、かわん
買わなかった --> かわへんかった
買わなくてもいい --> かわんでもええ
It's actually fairly regular, so once you pick upon the rules it's a piece of cake.
actually now that I think about it, I have heard it quite a bit by ダウンタウン. though かわへんかった was the first time I've seen it and really thought it to be weirdOriginally Posted by Nihongaeri
Yeah... Not all that uncommon to hear on TV. ダウンタウン, etc...Originally Posted by njt
The only thing that I though was really weird the first time I heard it was something like かった being こうた in 関西弁, but it's not really all that different from "regular" Japanese in the end. It's actually become more like 共通語 with younger generations, whereas something like それやのうて（それじゃなくて） may now just be said as それやなくて. Interesting thing is, if you've ever wondered where おはよう comes from, it's from 関西弁 adjective conjugation just like that...
But I speak too much, forgive me.
haha, well the dialect around here, used to end everything with むしOriginally Posted by Nihongaeri
そうでむし it was taken from 申す but gradually became むし
ah- 田舎 is great
Unfortunately (?) your girlfriend is right on this one. Although, you probably shouldn't feel too bad. If you google 大学に勉強 you'll find that a great number of the hits you get are of foreigners making the exact same mistake.[br]Posted at: April 17, 2006, 10:22:07 PM_________________________________________________Originally Posted by karasuThe 日本語能力試験 (aka the "Japanese Language Proficiency Test", or JLPT, in English), is held all around the world. The English site is here: http://www.jees.or.jp/jlpt/en/index.htm[br]Posted at: April 17, 2006, 10:27:57 PM_________________________________________________Originally Posted by AyaKWell, it's not as bad as it may sound... And for newspapers, they actually usually stick to the 1945 kanji defined by the so-called "jouyou kanji hyou" ("common use kanji list")... And even if you're only able to read a little over a thousand of the most common characters, that's more than enough to be able to derive at least some degree of meaningful understanding out of a newspaper article. In the end it's actually overall vocabulary/grammar knowledge that ends up being a bigger impediment on an individual's ability to read a newspaper or other printed material. There's TONS of words that I have absolutely no problem *reading* in Japanese, but only have a vague understanding of what they mean.Originally Posted by destinator