Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (5/13/13 - 5/19/13)
Site News: Check out our new sections: Information Technology and Theater Lounge.
Events: Bleach Tournament has started! The results of Manga Awards 2012 is out, do check them too.
Translations: Gintama 446 by Bomber D Rufi , One Piece 709 by cnet128 , Bleach 537 by cnet128 , Naruto 630 by aegon-rokudo
New Reply
Page 2 of 13 FirstFirst 1 2 3 4 12 ... LastLast
Results 16 to 30 of 184

Thread: [Flunko] Databook 2 - Characters

  1. #16
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Brisbane, Australia
    Country
    Australia
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    202
    Post Thanks / Like

    Databook 2 - page 68-69 Katsuyu etc

    Yay!
    The first blur-free page!! Gives my poor eyes a break
    Proof-reading 四六四九

    _________________________________________________

    Page 68-69 Katsuyu etc

    Page 68


    Top right paragraph, heading:
    綱手の為に身命を懸ける!
    Risking her life for Tsunade!

    賢明にして温順な大蛞蝓!!
    A wise and docile giant slug!!

    Top right paragraph:
    綱手により口寄せられる巨大な蛞蝓。丁寧な言葉遣い、従順な態度など、かなり大人しい印象を受ける。だが、その実力たるや相当なものだと予想される。
    The massive slug summoned by Tsunade. Her polite speech and obedient attitude give a strong impression of maturity. However, her true strength is anticipated to be considerable.

    カツユの実力・・・それは同じく“三人”の口寄せ動物であるガマブン太やマンダと、対等に戦っていたことからも窺い知れる。
    Katsuyu’s true strength… It can be guessed her fighting on an equal footing with Gamabunta and Manda, the summoned creatures of the other “three shinobi”.

    Top right photo, caption:
    ↑綱手の命令は迅速かつ確実に遂行する。傷ついたナルトを分身に乗せて前線から遠ざけ、窮地から救い出した。
    She executes Tsunade’s orders swiftly and efficiently, sending the injured Naruto away from the battlefront on a Bunshin and saving him from a dangerous situation.

    Bottom right photo, speech:
    それから ここからは酷い戦いになりますの || この私の分身と一緒に遠くへ離れ身を潜めていて下さい
    Also, as the fight will become rather severe, I must ask you to please go with my Bunshin and hide yourselves far from here.

    Bottom right photo, caption:
    ナルトの身を案じる言葉からは、優しさと思いやりの心を感じ取ることができる。主人、綱手の豪快かつ大胆な性格とは大分異なるようだ・・・。
    Katsuyu’s kind and compassionate heart can be sense in her worry for Naruto’s safety. Seems like a rather different personality to that of the dynamic and fearless Tsunade…

    Text over slug:
    綱手様はそれを望まれています。
    Tsunade-sama so desires.

    Page 69

    Gamakichi paragraph, heading:
    蝦蟇一族の明日を担う嫡男!
    The legitimate son bearing the future of the Gama clan!

    Gamakichi paragraph:
    ガマブン太の長男である。体の小さな子供の蝦蟇。子供だけにまだ戦いに参加することはないものの、父親譲りの任侠口調からは将来性の大きさが垣間見られる。今後の成長が楽しみな漢気溢れる子蝦蟇だ。
    The oldest son of Gamabunta. He is a small child toad. Although he is a child and thus not participating in battles, his future potential is hinted at by his chivalrous manner, inherited from his father.

    Text over toad:
    用があるならオヤツくれーや!
    If you want something then gimme a snack!

    Gamatatsu paragraph, heading:
    その実力は未知数!!
    His true strength is unknown!!

    オットリ系次男坊!!
    The unflappable younger son!!

    Text over toad:
    ホントにおやつもらえるの?
    Will you really truly give me a snack??

    Gamatatsu paragraph:
    ナルトにより口寄せられた、ガマブン太の次男。兄のガマ吉とは違い、のんびりした性格の甘えん坊だ。頭の中が常におやつのことで一杯のガマ竜は、過酷な戦場に呼び出されても一向に気にしない。その堂堂とした(?)態度からは大物の風格さえ漂う。
    The younger son of Gamabunta, summoned by Naruto. The opposite to his brother, he is a daddy’s boy with an easygoing character. Gamatatsu, whose head is always filled with the thought of snacks, isn’t bothered in the slightest at being summoned to a harsh battlefield. There is almost a grace to his stately (?) manner.

    Kamatari paragraph, heading:
    鋭利なる大鎌で万象を薙ぐ!
    Decimated by a sharp scythe!

    Kamatari paragraph:
    テマリが口寄せる隻眼の鼬。動きは俊敏にして豪快、テマリが巨大扇子によって起こす風に乗って暴れ回る。己の身の丈以上もの鎌の他に、数多の鎌を操り周囲の物を瞬時になぎ倒す様は、圧巻・・・!
    The one eyed weasel summoned by Temari. His movements are swift and dynamic, and he rides on the wind from Temari’s giant fan, wreaking havoc. Seeing him mow down everything in an instant with a huge scythe taller than himself and countless other scythes is the best part…!

    Text over weasel:
    斬る!
    Slash!
    Last edited by Predator; March 13, 2007 at 05:04 PM.

  2. #17
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member eaballer10's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    608
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 53 Uchiha Mikoto

    Scanlated!:



    Thanx for the translation, Flunko!

    (btw, Page 052 was partially, translated... could you finish that one, too? Please and thank you )


    Check out Urakai.com now! Kekkaishi is one of the best Shōnen manga out there!!

  3. #18
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member eaballer10's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    608
    Post Thanks / Like

    Re: Kazekage - page 67

    Scanlated!:



    Check out Urakai.com now! Kekkaishi is one of the best Shōnen manga out there!!

  4. #19
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member eaballer10's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    608
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 56 Enma Enkouou

    Scanlated!:



    Wonderful stuff, Flunko!!!


    Check out Urakai.com now! Kekkaishi is one of the best Shōnen manga out there!!

  5. #20
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Brisbane, Australia
    Country
    Australia
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    202
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 56 Enma Enkouou

    how exciting!! my first ever manga translation!!
    thankyou!!
        ┃   ┏━┃              ┃┃
      ━┏┛ ┏━┃ ━━(゚∀゚)━━┛ ┃┃
      ━┏┛ ┛  ┃              ┛┛
        ┛       ┛              ┛┛

  6. #21
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Brisbane, Australia
    Country
    Australia
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    202
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 53 Uchiha Mikoto

    Um.. yep! sure I can do that one as well..
    Where can I get my hands on the original?
        ┃   ┏━┃              ┃┃
      ━┏┛ ┏━┃ ━━(゚∀゚)━━┛ ┃┃
      ━┏┛ ┛  ┃              ┛┛
        ┛       ┛              ┛┛

  7. #22
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Brisbane, Australia
    Country
    Australia
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    202
    Post Thanks / Like

    Databook 2 - page 70-71 Gamabunta etc

    Here's pages 70-71...
    There was a few bits I couldn't read... and one line I just had _no_ idea about how to translate.
    also, do you think the translation of "果たして?" is alright?? I wasn't quite sure...

    _________________________________________________


    Page 70-71 Gamabunta etc

    Page 70


    Writing over toad:
    落とし前はきっちりつけさせてもらうでェ・・・
    I’ll make sure you pay me back for this…

    Heading down right side:
    雄大にして豪快!!
    Majestic and magnificent!!

    仁義を尊ぶ 任侠の蝦蟇!!
    An honorable toad, defender of justice, protector of the weak!!

    Paragraph at bottom right:
    自来也、そしてナルトが口寄せする大蝦蟇。燻らせ長大なドスを振りかざす姿はまさに任侠の親分そのもの。守鶴やマンダ相手に最強の蝦蟇と呼ばれるに相応しい奮戦を見せた。
    The big toad summoned by Jiraiya and Naruto. The sight of him wielding his giant knife is the very picture of the boss of chivalry. His violent fights against Shukaku and Manda show why he is known as the strongest toad.

    その生き様も親分そのもの。本来、盃を交わしていないなるとを助ける義理は無いのだが、息子ガマ吉の危機を救ったと知るや、守鶴打倒に力を貸し、きっちり仁義を果たした。任侠道に背く行いは一生の恥であると知る漢の中の漢なのだ!
    His life is also that of a boss. Having yet to pledge his loyalty to Naruto, Gamabunta had no obligation to help him. However, upon learning that Naruto had saved Gamakichi, he joined Naruto in the fight against Shukaku. He is a true warrior among warriors who understands the lifelong shame of an unchivalrous action!

    Middle right picture, speech:
    そんなこと言わんとこいつの言うこと聞いちゃってーな!
    Now, don’t be sayin’ that and just listen to him, would ya! (<------ borrowed... thankyou to the translator)

    オレ こいつに助けられたんじゃけん!
    This guy saved me! (<-------- i prefer it without the passive)

    Middle right picture, caption:
    ↑息子を助けてくれた者の窮地は見過ごせない。それが漢である。
    Unable to ignore the desperation of the one who saved his son. A true champion.

    Bottom right picture, speech:
    わしゃ ちょうどヘビ革の財布が欲しゅーてのォ・・・
    Just when I was hankering for a snakeskin wallet...

    Bottom right picture, caption:
    ←例え誰が相手であろうとドスのきいた声で凄む!その迫力は伊達ではない。
    His voice rings like a knife no matter who his opponent his. His power is no bluff.

    Page 71

    Karura paragraph, heading:
    砂の里の「運命」宿され 犠牲となった悲劇の母!!
    The mother who bore the “fate” of the Sand Village and became a tragic sacrifice!!

    Karura paragraph:
    夫である風影に、生き霊“砂の守鶴”を憑依させられ、我愛羅を産むと同時に命を落とした。我愛羅を産むことを望んでおらず、里を呪いながら死んでいったと言うが、果たして?
    Karura was forcibly possessed by the “Sand shukaku” spirit by her husband, the Kazekage, and passed away as she gave birth to Gaara. It is said that she never wanted to bear Gaara, and that she cursed the village with her last breath, but is this the truth?

    Top left picture, speech:
    アナタが存在し続けるようにとその名を付けたのは
    She gave you that name and wanted you to keep on living

    この世を恨んで呪いながら死んで姉さんの怨念をこの世に存在させ・・・残し・・・知らしめるために
    So that the fury she felt as she lay dying, loathing and cursing the world, would live on … remain… and be known.


    Top left picture, caption:
    ↓加琉羅は我愛羅を本当に愛していなかったのか。夜叉丸もいない現在では永遠の謎だ。
    Did Karura really feel no love for Gaara? Now that Yashamaru is gone, this will remain a mystery forever.

    Box at bottom, border text:
    百葉集 ・・・・・・ その十一
    Hundred Leaves Collection …… The eleventh

    Box at bottom, top paragraph:
    火の国との「同盟」が契機となり軍事力が低下し始めた風の国。危機感を持った風影は生まれてくる我が子を里の秘密兵器、そして救世主とすべく、妻・加琉羅の腹の子に“砂の守鶴”を憑依させることを決断する・・・。
    The Wind Country began military reduction upon forming an alliance with the Fire Country. The Kazekage, feeling peril, made the decision to turn his son into the village’s secret weapon by affixing the “Sand shukaku” spirit to the baby in his wife Karura’s womb…

    Box at bottom, centre heading:
    怪物・我愛羅を生んだ恐ろしくも悲しい実験!!
    The dreadful and sorrowful experiment which birthed the monster Gaara!!

    Box at bottom, left paragraph:
    妻の命と引き替えに生まれた我愛羅は実験体として成長。だが、我愛羅は守鶴の力を制御できず、いずれ里にとって危険な存在になると感じた風影は我が子の暗殺を決意。里を守ろうとする一心が招いた悲劇である。
    Gaara, born in exchange for his mother’s life, grew up as an experimental subject. However, Gaara was unable to control the Shukaku’s power, and as a result the Kazekage felt that he was a danger to the village and resolved to have his own son assassinated. This is the tragedy caused by a single minded wish to protect the village.

    Bottom right picture, speech:
    父様が・・・
    My father…

    Bottom right picture, caption:
    実の父に命を狙われる衝撃は、幼い我愛羅には過酷過ぎた。
    The shock of having his life threatened by his own father was too cruel for the young Gaara.

    Left picture, caption: (speech is “huh?”)
    幼い頃から暗殺者と対峙しつづける不幸を背負う我愛羅・・・。
    The ill fated Gaara, confronting assassins time and again since childhood…



    EDIT: Thanx guys! Hopfully that's a bit better...? .... and changed again (thanx njt).... and fixed some more errors
    EDIT yet again: changed the 'man' thing and highlighted an unresolved problem which I'd forgotten about
    EDIT: Fixed the name to 'karura' rather than the unpronounceable 'karyuura' thanks njt!
    EDIT: Got rid of the last blue bit, yay!
    EDIT number 300: Changed the heading to make more sense in English, thanx nihongaeri!
    Last edited by Predator; March 13, 2007 at 05:05 PM.

  8. #23
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member eaballer10's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    608
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 53 Uchiha Mikoto

    Quote Originally Posted by flunko
    Um.. yep! sure I can do that one as well..
    Where can I get my hands on the original?
    Here you are:





    Check out Urakai.com now! Kekkaishi is one of the best Shōnen manga out there!!

  9. #24
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member eaballer10's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    608
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 70-71 Gamabunta etc

    Quote Originally Posted by flunko

    Middle right picture, speech:
    そんなこと言わんとこいつの言うこと聞いちゃってーな!
    **what the?? I have no idea… context would help**


    オレ こいつに助けられたんじゃけん!
    This guy saved me!
    Well... based off of an old manga translation (Chapter 134... [Thanx Exa for the find!]), it should say this:

    Middle right picture, speech:

    Now, don't be sayin' that and listen to the fellow, would ya!

    I was saved by him!


    Check out Urakai.com now! Kekkaishi is one of the best Shōnen manga out there!!

  10. #25
    Last Boss ♪~( ̄。 ̄) 有名人 / Yuumeijin / Celebrity njt's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Country
    Japan
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    4,220
    Post Thanks / Like

    Re: Kazekage - page 67

    here are the kanji you couldn't read

    音側との約定も滞り無いな・・・

    無惨な風影の亡骸。大蛇丸の策謀が発覚し無益な戦いは終結

    Serizawa: But it's really heartwarming to see such good guys - perhaps not as good as we wanted, translation-wise, but their hearts are already grade A
    If you see a mistake in my translations, let me know! Thanks Click a frog to see my Resume!!

  11. #26
    Last Boss ♪~( ̄。 ̄) 有名人 / Yuumeijin / Celebrity njt's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Country
    Japan
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    4,220
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 76-77 Kidōmaru

    right now just getting all the kanji you can't read out of the way, we'll help in proofing it laters . Also, do you have the previous volumes? if not I can help get them to you, so you can read the series in Japanese to help understand what's going on
    糸を固めた弓矢を操る“状態2”。飛び道具の使用により攻撃力は盤石に

    いいだろう・・・このゲーム 多少難易度が高いことは認めてやるぜよ!

    also I don't think you need the "to him" part it's pretty understandable who is in context.
    Serizawa: But it's really heartwarming to see such good guys - perhaps not as good as we wanted, translation-wise, but their hearts are already grade A
    If you see a mistake in my translations, let me know! Thanks Click a frog to see my Resume!!

  12. #27
    Last Boss ♪~( ̄。 ̄) 有名人 / Yuumeijin / Celebrity njt's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Country
    Japan
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    4,220
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 65 Gaara

    Yep, it should be past tense

    血は出ないけど

    (you got the thing after it right)

    どういたしまして

    我愛羅様は
    私の身近にいる
    大切な人ですからね!

    知りたくなかった真実がここに・・・。全ての「愛」を喪った我愛羅に残された道。それは、己だけを愛し戦う修羅への道・・・。

    I hope your test went well
    Serizawa: But it's really heartwarming to see such good guys - perhaps not as good as we wanted, translation-wise, but their hearts are already grade A
    If you see a mistake in my translations, let me know! Thanks Click a frog to see my Resume!!

  13. #28
    Last Boss ♪~( ̄。 ̄) 有名人 / Yuumeijin / Celebrity njt's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Country
    Japan
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    4,220
    Post Thanks / Like

    Re: Databook 2 - page 70-71 Gamabunta etc

    Here you go . Also, 果たして is like (is that true?) what you said pretty much covers it, but it hovering around 本当に?! would be better .

    アナタが存在し続けるようにとその名を付けたのは

    この世を恨んで
    呪いながら死んだ
    姉さんの怨念をこの世に存在させ・・・残し・・・
    知らしめるために
    Serizawa: But it's really heartwarming to see such good guys - perhaps not as good as we wanted, translation-wise, but their hearts are already grade A
    If you see a mistake in my translations, let me know! Thanks Click a frog to see my Resume!!

  14. #29
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Brisbane, Australia
    Country
    Australia
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    202
    Post Thanks / Like

    Re: Kazekage - page 67

    Thankyou!!
    I suppose I should've guessed 終結。It's pretty obvious when you think about it...
        ┃   ┏━┃              ┃┃
      ━┏┛ ┏━┃ ━━(゚∀゚)━━┛ ┃┃
      ━┏┛ ┛  ┃              ┛┛
        ┛       ┛              ┛┛

  15. #30
    MH Senpai 伝説メンバー / Densetsu / Legendary Member
    Join Date
    Nov 2005
    Country
    Abu Dhabi
    Posts
    19,205
    Post Thanks / Like

    Re: Kazekage - page 67

    Awesome, flunko! Thanks so much

New Reply
Page 2 of 13 FirstFirst 1 2 3 4 12 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts