Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 506 (2)
The line I am having trouble with comes from a character who is finally yelling at two other characters (guy & girl) who always drag her into their arguments.
Her outburst starts with:
The weird punctuation is probably what is throwing me off, but I couldn't find what a chuuton is, except a Teuton? Which doesn't make any sense to me. There is not a verb chuutoru that I could find, which is the only other thing that I could guess.
Followed after this line is simple enough text:
Any help would be appreciated.
Well, I found two possibilities, the latter being far more likely.
First, I'll address what you are having issues with. In spoken japanese, the の particle is often preceded by the ん sound (んの). People tend to slur sounds together often and that is a perfect example. Thus, I assume ちゅーーと is the word.
Given that, it can eaither be 中途, which would give a translation like 'Wait, you mean you don't know the middle (of the conversation)'. Given that it is written in hiragana, I would jump into the assumption that the word is a sound effect verb. の often follows verbs to turn them into nouns (for the が particle). I'd say the word is probably ちゅっと which means 'to kiss'. The translation then becomes something like 'Wait, you didn't know about the kissing?!' or perhaps 'Wait, you didn't know what kissing was?!', depending on context.
The second sentence, as you say, is relatively simple. It's most likely translation is 'Can't you keep me out of these awkward situations?!'. I really hope that this helps you out and if you have any other questions, don't be afraid to ask. ^_^ Good luck with your translation and がんばってくださいね！
I hadn't thought of chuuto, in that case maybe she is saying, "Don't you understand (you're putting me in) the middle?!"
It is almost certainly not "chuu" as in kiss, as it's not that kind of relationship between the speaker and either of the other two.
Thanks for your help!
Masa Kaneda correctly rephrased the sentence to answer your question.
For additional examples of "ちゅう" and other questions related to dialects, click on advance search on the right top of the page, then type dialect next to Tag: . You will find somewhat similar questions and answers.