Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)
So, to fit the characters facial expression, voice actors in english (or spanish, for the case) try to imitate this effusive way of talking that japanese have. But it just doesn't sounds good in our languages.
And when they don't try to do that and take a more subdued approach, according to our language, it doesn't fit the characters.
i know enough to know what im talking about in this situation
---------- Post added at 08:25 PM ---------- Previous post was at 08:23 PM ----------
I like the artwork so far from the 1999 anime, the 2011 is superior in every way
but the 1999 does have a nice feel to it
---------- Post added at 08:26 PM ---------- Previous post was at 08:25 PM ----------
i noticed some different hair color for a few of the characters
About the English dubs, the only anime that I can think of right now that had a really great English dub was Cowboy Bebop; the voices were great and they fit the characters almost perfectly, and sometimes I find myself preferring them over some of the original voices. Another anime I just remembered with a great dub is Samurai Champloo, which actually had some of the voices that was in the Cowboy Bebop dub. it kinda seems like director Shinichiro Watanabe works always get great dubs.
I think that the English dubs can be really good if done right. You know, almost all of the american animated movies have great voice acting and I don't think that anime dubs should be of any different.