Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi
New Reply
Results 1 to 2 of 2

Thread: Need help with these sentences

  1. #1
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
    Join Date
    Apr 2009
    Country
    United States
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    56
    Post Thanks / Like

    Need help with these sentences

    Context: Just mentioned going to the summer festival
    しかしまたなんでこんな辺鄙な所にねえ
    But why is it in such a remote place again?

    Context: Main guy is talking about leaving the capital, and one guy asks if he has been exiled.
    案外いい奴かもしんねーじゃん
    Unexpectedly, he might not be a nice guy.

    Context: Main guy finds out that the other guy is from Tokyo
    どうりでこの辺じゃ見かけねイケメンだと思った
    That's why I thought you were a handsome man who didn't know the area
    イケ。。。?!
    Handsome...?!
    Last edited by stlwright; October 20, 2013 at 10:01 AM.

  2. #2
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    337
    Post Thanks / Like

    Re: Need help with these sentences

    >しかしまたなんでこんな辺鄙な所にねえ
    >But why is it in such a remote place again?
    You're misplacing "again" here. しかしまた = then again. So I think it's closer to "Then again, why is it in such a remote place?" Your current tl implies that they once held it in a remote place, and are doing it again now. I don't think that's what they meant in the original.

    >案外いい奴かもしんねーじゃん
    >Unexpectedly, he might not be a nice guy.
    The other way: "Unexpectedly, he might be a nice guy." I find this part of Japanese confusing as well, but in the context it's pretty clear that じゃん = じゃないか, i.e. as if he's seeking confirmation for his statement that "he might be a nice guy".

    >どうりでこの辺じゃ見かけねイケメンだと思った
    >That's why I thought you were a handsome man who didn't know the area
    見かけないイケメン = hunk I haven't seen before, この辺じゃ = around here. So more like "No wonder I was thinking 'there's a hunk I haven't seen around here'".
    我は怠惰そのものである。

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
    Like 1 Member(s) likes this post
New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts