Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)
New Reply
Results 1 to 2 of 2

Thread: Two Images + Potential Innuendo

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2013
    Country
    Canada
    Gender
    Female
    Posts
    7
    Post Thanks / Like

    Two Images + Potential Innuendo

    Spoiler: image 1 show


    新たな時代に誘われて。。。
    Invited by a new age...

    はるかの貴重なパンチラ!!
    Haruka's precious underwear!

    。。。何をしてるんだいみちる。。。
    ...Michiru, what are you doing...?

    だってスカートのはるかってレアなんだもの
    It's because Haruka in a skirt is so rare / It's because Haruka's skirt is so rare

    I feel like the second translation is more accurate, but makes less sense (I'm reasonably certain on the other lines, but this one is puzzling me).

    Spoiler: image 2 show


    ほんとだ
    It's true

    シャンプーかえてみたの
    You tried to change your shampoo

    どうせ同じつかってるんだろ
    In any case, I'm using the same (shampoo)

    Most unsure about the final sentence, especially the use of どうせ

    Also, is うな重 innuendo for something? I have a character - who is also a big flirt - saying it a few times, so I was wondering.
    Last edited by Selkie; November 08, 2013 at 08:01 PM. Reason: Fixed Type

  2. #2
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,497
    Post Thanks / Like

    Re: Two Images + Potential Innuendo

    Quote Quote:
    新たな時代に誘われて。。。
    Invited by a new age...
    I'm actually not sure about this one...
    Perhaps...
    Being lured by a new age/generation ...

    Quote Quote:
    はるかの貴重なパンチラ!!
    Haruka's precious underwear!
    You may want to start with "A glimpse of."

    Quote Quote:
    。。。何をしてるんだいみちる。。。
    ...Michiru, what are you doing...?
    fine

    Quote Quote:
    だってスカートのはるかってレアなんだもの
    It's because Haruka in a skirt is so rare / It's because Haruka's skirt is so rare
    I feel like the second translation is more accurate, but makes less sense (I'm reasonably certain on the other lines, but this one is puzzling me).
    スカートのはるかってレアなんだもの
    = スカート姿のはるかはめずらしいから
    = はるかがスカートをはいているのは、めずらしい/めったに無い から

    Your first one is more accurate than your 2nd.


    Quote Quote:
    ほんとだ It's true
    The guy says: "You're right."

    Quote Quote:
    シャンプーかえてみたの
    You tried to change your shampoo
    The girl says: "I changed my shampoo." / "I used different shampoo for a change."

    Quote Quote:
    どうせ同じつかってるんだろ
    In any case, I'm using the same (shampoo)

    Most unsure about the final sentence, especially the use of どうせ
    Perhaps a 3rd person says:
    I'm sure she used the same one(=shampoo) anyway. / Anyhow, she must have used the same one.
    I knew it!!

    If that is an internal voice/thought of the guy, use "you" instead of "she."

    Quote Quote:
    Also, is うな重 innuendo for something? I have a character - who is also a big flirt - saying it a few times, so I was wondering.
    I can only think of うな重, BBQ/grilled eel over rice: Japanese wiki link with a picture.

    ---------- Post added November 11, 2013 at 04:48 PM ---------- Previous post was November 08, 2013 at 11:28 PM ----------

    Quote Originally Posted by mikkih View Post
    Perhaps a 3rd person says:
    I'm sure she used the same one(=shampoo) anyway. / Anyhow, she must have used the same one.
    I knew it!!

    If that is an internal voice/thought of the guy, use "you" instead of "she."
    どうせ同じのつかってるんだろ!!!
    どうせ~だろう

    Anyway and anyhow are fine, but I kinda like it better with "still."

    I bet she still used the same one(=shampoo)!!!

    * she/you
    Translators' Academy l Translators' Classroom
    Play Japanese shiritori word game!
    [NEW] Shiritori Word Chain Thread @TA Classroom
    Check out out new Summer Threads @TA Classroom!

  3. Thanks 2 Member(s) thanked this post
    Like 1 Member(s) likes this post
New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts