Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo
New Reply
Results 1 to 3 of 3

Thread: Need help with these sentences

  1. #1
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
    Join Date
    Apr 2009
    Country
    United States
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    56
    Post Thanks / Like

    Need help with these sentences

    So, should I do it like this?
    そこはさあ (not sure how this is used.
    Or that.

    のんびりした所で 暮らせば//少しは人間丸くなるとでも思ったのかしれないけど
    If I live in a easy going place//
    ま 体のいい厄介払いね
    But that's a nice way of saying good riddance, huh?

    Context: One guy is saying this to another guy.
    命短し//恋せよ乙女。。。か
    Life is short.//Fall in love, young maiden. (or is it fall in love with a young maiden?)

    Context: One guy asked if he dated someone and he answered:
    それなり。。。かな


    知ってること
    Things that I know
    知らないこと
    Things that I don't know
    1年の人生の差

    気になることがいっぱいあって
    There are a lot of things I'm bothered by.

    Context: Lightning strikes
    こえー


    たぶんここでならうまくやってける気がする
    Perhaps I feel that I'll manage being successful here
    Last edited by stlwright; November 13, 2013 at 09:02 PM.

  2. #2
    Intl Translator 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Sohma Riku's Avatar
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Amsterdam
    Country
    Netherlands
    Age
    24
    Gender
    Female
    Posts
    50
    Post Thanks / Like

    Re: Need help with these sentences

    Alright, let's see... I don't feel like explaining much today, so... just a lot of possible translations. If you really would like me to, I'll explain more later.

    そこはさあ = Well, about that...

    のんびりした所で 暮らせば//少しは人間丸くなるとでも思ったのかしれないけど = I wonder if you won't become a better human, if you live in a peaceful place.
    - It's hard to say anything about this without proper context, but...

    少しは = a little
    人間 = human
    丸くなる = get well-rounded, be softened
    とでも思った = think something like
    かしれないけど = ??? (I think it's a form of かしら = I wonder if...)

    ま 体のいい厄介払いね = Well, ???
    - again, it's a hard construction and without any context I'm afraid I won't be able to say much about it. (Unless I do some real lot of research.)

    命短し//恋せよ乙女。。。か = Life is short, ???
    - I need more context to decide on the second part... What is their whole conversation about? For now I can only say for sure it's a question... probably asked by the speaker to him/herself.

    それなり。。。かな = Something like that... I guess.

    知ってること // 知らないこと // 1年の人生の差 = Things I know, // things I don't know, // it's the difference that one year of life makes.
    - Again, a little bit of context would be nice for this one, but...

    気になることがいっぱいあって = There are many things that bother me.

    こえー = Scary!
    - From こわい【怖い】 = frightening, scary, dreadful, hair-raising, etc.

    たぶんここでならうまくやってける気がする = I think it'll probably be easier from here on, since we came this far already.
    - Context?


    So, next time you ask help... it would be better if you give a bit more context or link to the actual pages. ^-^ That would make it easier for the people who try to help you.

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
    Like 1 Member(s) likes this post
  4. #3
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,516
    Post Thanks / Like

    Re: Need help with these sentences

    Quote Originally Posted by stlwright View Post
    So, should I do it like this?
    そこはさあ (not sure how this is used.
    Or that.
    Without context, I can't tell for sure if そこ means that (like Sohma Riku said) or the place.

    About that ... / That ...
    About the place ...


    Quote Quote:
    のんびりした所で 暮らせば//少しは人間丸くなるとでも思ったのかしれないけど
    If I live in a easy going place//
    ま 体のいい厄介払いね
    But that's a nice way of saying good riddance, huh?
    Here is my guess without context:

    He* might have thought that I/you would calm down when I/you live somewhere laid back, but he probably just wanted to get rid of me/you.

    He*: "思ったのかしれない" shows that there is a 3rd person who suggested "me/you(or whoever)" to live in a rural place or something.
    "ま 体のいい厄介払いね
    But that's a nice way of saying good riddance, huh?" <---- fine

    Quote Quote:
    Context: One guy is saying this to another guy.
    命短し//恋せよ乙女。。。か
    Life is short.//Fall in love, young maiden. (or is it fall in love with a young maiden?)
    Your "Fall in love, young maiden." is fine.

    EDIT/ADD: ...か  
    ..., or so they say.

    Quote Quote:
    Context: One guy asked if he dated someone and he answered:
    それなり。。。かな

    I guess somewhat.

    Quote Quote:
    知ってること
    Things that I know
    知らないこと
    Things that I don't know
    1年の人生の差
    Sohma Riku's tl sounds good.

    There are 2 people, and it is about what one person knows/don't know comes from the 1 year difference between them.

    Quote Quote:
    気になることがいっぱいあって
    There are a lot of things I'm bothered by.
    fine but "that bother me" is better.

    Quote Quote:
    Context: Lightning strikes
    こえー
    Sohma Riku answered.

    Scary!

    Quote Quote:
    たぶんここでならうまくやってける気がする
    Perhaps I feel that I'll manage being successful here
    I think I'll be ok here.
    Last edited by mikkih; November 13, 2013 at 07:55 PM. Reason: edit/added: 。。。か

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts