Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/14/14 - 7/20/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by Bomber D Rufi , Bleach 588 (2)
New Reply
Results 1 to 7 of 7

Thread: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

  1. #1
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    90
    Post Thanks / Like

    Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?
    And, is "しねーよ" offensive, at all?

  2. #2
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,488
    Post Thanks / Like

    Re: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    ~しねーよ。

    It's usually a guy talk, meaning しない: (I) don't do ~.  It's not polite, but it's not offensive.
    Translators' Academy l Translators' Classroom
    Play Japanese shiritori word game!
    [NEW] Shiritori Word Chain Thread @TA Classroom
    Check out out new Summer Threads @TA Classroom!

  3. #3
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    90
    Post Thanks / Like

    Re: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Quote Originally Posted by mikkih View Post
    ~しねーよ。

    It's usually a guy talk, meaning しない: (I) don't do ~.  It's not polite, but it's not offensive.
    I saw "しねーよ" in this page (on the last part, inside a baloon) and someone translated it as "the hell it is". So I thought it could mean "the hell it is". Is that translation right?
    Spoiler show

    Context: The guy A - who said "しねーよ" - is mad with the guy B because B gave his phone number to someone that A hates.
    Last edited by Ana Clara; February 13, 2014 at 02:13 PM.

  4. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,488
    Post Thanks / Like

    Re: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Ana, did you delete an image in spoiler? Anyway, しねーよ can be translated as ”I'm not going to do that." if that fits the context.
    Translators' Academy l Translators' Classroom
    Play Japanese shiritori word game!
    [NEW] Shiritori Word Chain Thread @TA Classroom
    Check out out new Summer Threads @TA Classroom!

  5. #5
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    90
    Post Thanks / Like

    Re: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Sorry for the image. I've just fixed it. It seems that "I'm not going to do that" don't fit the context. But "I'm not going to accept that", would fit.
    Is "I'm not going to accept that" a possible translation?

  6. #6
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,488
    Post Thanks / Like

    Re: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Quote Originally Posted by Ana Clara View Post
    Sorry for the image. I've just fixed it. It seems that "I'm not going to do that" don't fit the context. But "I'm not going to accept that", would fit.
    Is "I'm not going to accept that" a possible translation?
    No. "They don't./People don't do that," meaning people generally don't add to contacts (on their cell phone) when receiving business cards. See the top bubble (いやだって...).

    ---------- Post added at 10:41 PM ---------- Previous post was at 10:29 PM ----------

    If you start the top bubble like: It's common practice to add ... / It's common sense to add ... , it's fine to translate it as "No, it's not." If you start: People generally/usually add .., then "They don't." would work. How you translate the top bubble would change how you wuold translate the lines.

    しねーよ=名刺をもらっても、普通は登録しない
    Translators' Academy l Translators' Classroom
    Play Japanese shiritori word game!
    [NEW] Shiritori Word Chain Thread @TA Classroom
    Check out out new Summer Threads @TA Classroom!

  7. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  8. #7
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Ana Clara's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Country
    Brazil
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    90
    Post Thanks / Like

    Re: Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Thanks again for the help. If it wasnt't you, that line would be wrongly translated.

New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts