Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)
New Reply
Results 1 to 4 of 4

Thread: [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner warywhim's Avatar
    Join Date
    Jun 2013
    Location
    here and there
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    41
    Post Thanks / Like

    [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

    sentence:
    いかにそこに一体筋があるのかを自分たちでも確認して納得したいというか

    is there a difference between 筋がある and 筋がいい?
    I know 筋がいい means to be good at something.

    Also, I'm not really sure how to translate いかに. There seem to be a few meanings, and I'm not sure which one fits the best in this sentence ><

    here's the entire sentence if it helps (it's kinda long):

    むしろ、最近までは別物として考えていたけど、結局『BEAUTIFUL DEFORMITY』でやっていたことというのは、今までのthe GazettEを凝縮させたようなものなので、いかにそこに一体筋があるのかを自分たちでも確認して納得したいというか。

    "BEAUTIFUL DEFORMITY" is the name of an album, "the GazettE" is the band.

    Thank you!!

  2. #2
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,514
    Post Thanks / Like

    Re: [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

    Quote Originally Posted by warywhim View Post
    sentence:
    いかにそこに一体筋があるのかを自分たちでも確認して納得したいというか

    is there a difference between 筋がある and 筋がいい?
    I know 筋がいい means to be good at something.

    Also, I'm not really sure how to translate いかに. There seem to be a few meanings, and I'm not sure which one fits the best in this sentence ><

    here's the entire sentence if it helps (it's kinda long):

    むしろ、最近までは別物として考えていたけど、結局『BEAUTIFUL DEFORMITY』でやっていたことというのは、今までのthe GazettEを凝縮させたようなものなので、いかにそこに一体筋があるのかを自分たちでも確認して納得したいというか。

    "BEAUTIFUL DEFORMITY" is the name of an album, "the GazettE" is the band.

    Thank you!!

    My impression of the phrase: A member of a v-kei group tried to sound formal during an interview, but failed in grammar.

    いかに:どれほど (how much)? どのように (how)?(I don't think なぜ/why fits in the context. )
    筋がある:[It's not a proper usage, I suppose.] Would it mean "sense of style in music?"

    I really don't know what he wanted to say by 「いかに そこに 一体 筋があるのか」.

    My best guess is that it is equivalent to:
    * 確固とした独自のスタイルを <--- (確固とした独自のスタイルがどう存在するのか)
    * 自分たちの音楽性のあり方を 

    Edit/added - 筋がいい is generally not used for yourself.
    Last edited by mikkih; May 09, 2014 at 11:11 AM.
    Translators' Academy l Translators' Classroom
    Play Japanese shiritori word game!
    [NEW] Shiritori Word Chain Thread @TA Classroom
    Check out out new Summer Threads @TA Classroom!

  3. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner warywhim's Avatar
    Join Date
    Jun 2013
    Location
    here and there
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    41
    Post Thanks / Like

    Re: [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

    thanks for your input! translating visual kei interviews is so hard. They tend to speak strangely lol ><;;

  4. #4
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner MadHatterRyu's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Location
    *looks around* WHERE AM I?
    Country
    India
    Age
    23
    Gender
    Male
    Posts
    26
    Post Thanks / Like

    Sweaty Re: [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

    Just a guess... but can いかに mean "obviously" or "certainly" or "indeed"?
    (source of the guess.. "ikanimo")

    Lemme try my hand at translating that entire sentence:

    I suppose it could go..

    Maybe, until now we were considered a different creature, ultimately what we shall accomplish with "Beautiful Deformity" is, Even though up until now, the GazettE has been held back/suppressed. "Indeed" we shall have you confirm for yourself and come to terms with our fortitude.

New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts