Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)
New Reply
Results 1 to 3 of 3

Thread: deciphering "ochi"? (オチ)

  1. #1
    Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member shrimpy's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Country
    United States
    Posts
    1,116
    Post Thanks / Like

    deciphering "ochi"? (オチ)

    Wow! First post here in a long while!
    Here's a question giving me a really hard time.

    オチ is typically the end of something, or more commonly the punchline, right?
    Well, I've seen its use in what feels to be a strange way.
    It comes from monster hunter orage, the omakes in specific.

    The author of the section describes himself as "2オチのカリスマ” when talking about his role in the team.

    Further, in this week's first strip, the comic is entitled "3オチ" and he tells a rakugo style 3-liner joke. but then at the end his boss says "うまいこといったても3オチした責任は逃れられんぞ!”

    Lastly, the final strip. The author describes himself as using a character in the game that has the ability to revive on a fatal hit. The boss concludes the strip with:
    "でも本来そのスキルが発動してなきゃ・・・10オチってことだよな”

    lots of ochi. to top it off, the tagline for the month finishes:
    "2オチのカリスマ”どころか、”10オチのカリスマ”とは!成長してますな!

    So...how do you recommend this be translated?? I'm baffled. Even if I try to take it as a punchline, i can't make sense of the tagline at the end.

  2. #2
    誰も知らない 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Mar 2005
    Country
    Abu Dhabi
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    1,603
    Post Thanks / Like

    Re: deciphering "ochi"? (オチ)

    You think it's been a while since you've posted here...

    Anyway, it's looking almost like he's being self-deprecating and saying that he only has two punchlines, at all. Or maybe in this case, only two jokes. The last line is saying that he's grown from only having two jokes in his arsenal to ten. He's making fun of his own originality, really. I'm not sure if there's any real GOOD good way to translate it, but hopefully that helps you to kind of wrap your head around it a bit more.

    ...

    "Two Joke King" to "Ten Joke King" maybe?
    尊皇攘夷
    Ask Zindryr Stuff
    MANga of Taste - Zindryr's Manga Review Blog - last update 07/29/08
    Looking for a professional freelance or permanent position as a JP->EN translator. If you are looking for one, or know a company that is, then please send me an e-mail or PM here.

  3. #3
    Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member shrimpy's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Country
    United States
    Posts
    1,116
    Post Thanks / Like

    Re: deciphering "ochi"? (オチ)

    thanks, that answers it completely zindryr師匠!

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts