Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi

View Poll Results: Would you change your TL format if your typesetters requested it?

Voters
21. You may not vote on this poll
  • Why, of course! Shouldn't we work as a team?

    17 80.95%
  • Like real, I will. I will just stick with mine to the end.

    4 19.05%
New Reply
Results 1 to 8 of 8

Thread: Preferred TL formats?

  1. #1
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member Dark-san's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    你永远想不到的地方!
    Country
    Singapore
    Gender
    Male
    Posts
    139
    Post Thanks / Like

    Preferred TL formats?

    Maybe a poll to spark off some activity here. The silence in the academy here really make one cry.

    Okay here the discussion. I know many translators here have their own personal preference on how their TL format would be. There is one I saw that type out the raw language and did the translations below. There is also another one that lists out the entire translations in bullet forms without differentiating the pages etc.

    I myself preferred to use the literature script style whereby I tag each translated bubble to the character's name. But then here comes the conflicting issue. Typesetters at times might have their work cut out for them if they were given a messy translations. And between the three types of format, I mentioned. Most would definitely preferred the second.

    The main question here would be that if your TS asked you as a translator to change your TL format, would you be willing to? Explain why.

  2. #2
    MH Senpai 中級員 / Chuukyuuin / Member DrPepperPro's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    150
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    It's best if the TLer and typesetter know one another at least bit. If the TLer is fine with writing down only the translations, then that may confuse the typesetter if they don't know the raw's language.

    Or if the TLer needs to write the names of who is talking and/or transcribe to help them keep track of things, then that could make it harder for the typesetter if they know the raw's language or would be able to figure it out anyways.

    Then there's also the type of manga. Some manga that have like 0-2 lines per page really don't need any formatting at all, since it's so simple to tell where stuff goes. On the other hand, manga that have like 20 lines on a page, with tons of sfx and bubbles and text in the pictures can be very consfusing, so the TLer might want to include hints for the typesetter.

  3. #3
    Registered User 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member reinen's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    ...a small town...
    Country
    Indonesia
    Gender
    Male
    Posts
    74
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    As long as the Typesetter and Translator don't get confused each other, that's the important thing. But, it's better to discuss or set a standard first.(for consistency matter)

  4. #4
    Proofreaders 初心者/ Shoshinsha / Beginner Harun's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Amrika
    Country
    United States
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    38
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    Yeah, I have had change my format a few times.
    I used to use a slash (/) as an OR, but the TS mistook it for new text in the next bubble. So, I switched to a pipe (|).

    Cheers,

  5. #5
    Translator 初心者/ Shoshinsha / Beginner dosukoi7's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    USA
    Country
    United States
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    23
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    I've been including a mini guide to using my translations at the top of my stuff when I work with someone new. I guess I COULD change it, but now that I'm used to one way, I think it would slow me down to try to change

  6. #6
    Translator 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Tanequil's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Country
    United States
    Posts
    70
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    They never have.

    So I have never.

    :P

    But my style is script style, I write loads of text so that the typesetters [and myself] will know which chunk is for which part. I never really got the / or - style, for some reason.

    I dunno if I would change. Maybe? I probably could, but only slightly, because otherwise it'd be pretty hard for me to keep track of stuff.


  7. #7
    Scanlator 下級員 / Kakyuuin / Jr. Member Name-Undecided's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Top of the world
    Country
    United States
    Posts
    91
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    Euh, why not? If you're translating for the typesetter to edit, whatever you can do to make his/her work easier is worth it. That said, if I ever worked with an editor I'd prefer one who knew at least a little Japanese, so I wouldn't have to tag every single bubble with who said what, when, where, how. Typing up a script takes long enough to begin with.

  8. #8
    Banned 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member
    Join Date
    May 2008
    Country
    Bulgaria
    Posts
    413
    Post Thanks / Like

    Re: Poll - Preferred TL formats?

    I think Carlos Net's formating is the best I have worked with a lot of translators and he was the easiest so far

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts