Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo
New Reply
Results 1 to 5 of 5

Thread: I need help (Saiyuki Reload)

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner TraducteurDesOmbre's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Country
    France
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Blush I need help (Saiyuki Reload)

    Hi all,
    I need some help to translate sentences, the problem with this Manga (Saiyuki) is that some character speak in jargon (? I don't now if is the good word in japanese is "隠語 (いんご)") it's a sort of language of Tôkyô (I think).

    can you help me for translate following sentenses (in english naturally) ? :

    (same in Japanese ; like this for japanese, example: ~っつったっけ -> と言ったでしょう[i]):

    最初に殺してしもたんは、うちや

    悪く思わんといてぇな

    ツメが甘い

    あの頃とは違う

    ガラスなんぞに怯えへん

    放しいや!!

    放しなはれ

    な・・・何言うてんねや

    死んだらあかん

    くソガラス !!!

    Thank you in advance

    French version :

    Bonjours à tous

    J'ai besoin d'un peu d'aide pour traduire les phrases ci-dessus, le problème avec le Manga Saiyuki, c'est que les personnages ont tendance à beaucoup parler en argot, résultat, comme c'est du langage "Tokyoïte" (je crois), j'y comprends pas grand-chose

    Est-ce que vous pouvez m'aider ?

    Merci d'avance

    http://mangahelpers.com/t/traducteurdesombre
    Last edited by TraducteurDesOmbre; May 31, 2009 at 08:31 PM.

  2. #2
    Intl Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Ju-da-su's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Country
    Thailand
    Age
    24
    Posts
    1,274
    Post Thanks / Like

    Re: I need help (Saiyuki Reload)

    Err...most of those aren't actually jargon, I think. Those are Kansai-ben...>_>"

  3. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner TraducteurDesOmbre's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Country
    France
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Re: I need help (Saiyuki Reload)

    Yes, when I say "jagon", I want to say that is not in "Yamato Kotoba" (, in France, we call that like this -> Modern Japanese studied in schools), I didn't remember the word "Kansai-ben"
    Last edited by TraducteurDesOmbre; May 31, 2009 at 09:30 PM.

  4. #4
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner b1px's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Country
    Philippines
    Gender
    Female
    Posts
    19
    Post Thanks / Like

    Re: I need help (Saiyuki Reload)

    I think I can help a little bit. I'm not 100% sure, so please correct me if I'm wrong.

    最初に殺してしもたんは、うちや >> 最初に殺してしまったのは、私だ。
    It was I who killed first.

    悪く思わんといてぇな >> 悪く思わないで下さいね。
    Please don't think badly (of it).

    あの頃とは違う (not kansai-ben)
    It was different back then.

    ガラスなんぞに怯えへん >> ガラスなんかに怯えない
    not scared of (some) glass

    な・・・何言うてんねや >> 何を言っているの
    What are you talking about

    死んだらあかん >> 死んだらだめ
    You musn't die.

  5. #5
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner TraducteurDesOmbre's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Country
    France
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Re: I need help (Saiyuki Reload)

    thank you for your help !

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts