Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi
New Reply
Results 1 to 3 of 3

Thread: Romanji to Kanji

  1. #1
    Scanlator 初心者/ Shoshinsha / Beginner minase_hatsukoi's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Country
    Australia
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Romanji to Kanji

    Hello,

    I have a bit of a problem with translating a song subtitled in romanji from the anime series "Ai Yori Aoshi" called "Akai Hana" or Red Flower, the ED in episode 15. Apparently I can't find translations for it anywhere(it's not even provided with the original cd) and I am attempting to translate it myself, but I need to convert the romanji to kanji down first.

    Here is what I've done so far; at least that's what I think the kanji counterpart would be;

    Koishikute koishikute kaeri ha kaerenakute
    恋しくて 恋しくて 帰りは 帰れなくて
    Nostalgic, nostalgic there's no way to return

    Namida nagashiteta
    涙 流してた
    My tears are flowing

    Kenkashite aenakute aitakute nemurenakute
    喧嘩して 敢無くて 逢いたくて 眠れなくて
    (not too sure how to translate this one)

    Koi wa kurikaesu
    恋いは くり返す
    Our love rekindled

    Arifureteru keredo wasurenaide
    有り触れてる けれど 忘れないで
    It was ordinary, however, I haven't forgotten

    Tokubetsu na ki ja nakutemo
    特別な気 じゃなくても
    It was not a special feeling

    Hana wo katte kudasai
    はなを 刈って 下さい
    Cut down that flower

    Aoi sora ni ukanda shiroi kumo ni haeru akai hana
    青い空に 浮かんだ 白い雲に 映える 紅い花
    The beautiful red flower in the drifting cloud in the blue sky

    Soshite anata no ai soete kudasai
    そして あなたの 愛 添えて 下さい
    Then treasure this love of yours

    Chiisaku sasayaka na ai demo
    小さく 細やかな愛でも
    This small, simple love

    Can someone verify the kanji for me.

    Thanks,
    Minase

  2. #2
    Registered User 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member TitaniumChloride's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Country
    Malaysia
    Posts
    481
    Post Thanks / Like

    Re: Romanji to Kanji

    Here's a page with the kanji lyrics: http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/a...aosi/akai.html

    You're not that far off the original actually. I'm impressed because there's no way I could ever do that.
    Actively Reading: Beelzebub, Bleach, Claymore, D.Gray-man, Fairy Tail, Naruto, Gintama, One Piece, One Punch Man, Pandora Hearts, Shingeki no Kyoujin, Silver Spoon, The World Only God Knows, Toriko, Tower of God; My Manga List

    Shows: Supernatural, Legend of Korra

    Webcomics: Homestuck, Paranatural, Gunnerkrigg Court

    Tumblr: onewayworld

  3. #3
    Scanlator 初心者/ Shoshinsha / Beginner minase_hatsukoi's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Country
    Australia
    Gender
    Male
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: Romanji to Kanji

    Woah....so I did make some mistakes. I'd be surprised if I didn't cos what I originally came up with sounded kinda strange so I just wanted to verify.

    Thanks alot TitaniumChloride.


    Here is my final translations with the CORRECT kanji.

    Let's hope I get it right this time;

    Red Flower (朱い花/Akai Hana)

    Koishikute koishikute kaeri wa kaerenakute
    恋しくて 恋しくて 帰り際 帰れなくて
    Nostalgic, nostalgic, there's no way to return

    Namida nagashiteta
    涙 流してた
    I shed my tears

    Kenkashite aenakute aitakute nemurenakute
    喧嘩して 逢えなくて 逢いたくて 眠れなくて
    I became restless from the quarrels and my desires to see you when I couldn't

    Koi wa kurikaesu
    恋は 繰り返す
    My love for you rekindled

    Arifureteru keredo wasurenaide
    ありふれてる けれど 忘れないで
    My emotions are flowing, however, do not forget

    Tokubetsu na hi ja nakutemo
    特別な日 じゃなくても
    Even if it was not a special day

    Hana wo katte kudasai
    はなを 買つて 下さい
    Please buy me that flower

    Aoi sora ni ukanda shiroi kumo ni haeru akai hana
    青い空に 浮かんだ 白い雲に 映える 朱い花
    The red flower reflecting upon the drifting cloud in the blue sky

    Soshite anata no ai soete kudasai
    そして あなたの 愛 添えて 下さい
    And so, let our love entwine

    Chiisaku sasayaka na ai demo
    小さく ささやかな愛でも
    Even if it's small and modest

    (Note that 朱い is more of an orangy sort of red,
    while 紅い is more like a darker red, which was what I originally had)

    Somehow there are some parts to this translation that still doesn't make much sense.

    Not too sure about ありふれてる and ささやか since in this particular case, they seem to mean more than what they appear to be. It is not something that a dictionary could tell you.
    Last edited by minase_hatsukoi; September 08, 2009 at 02:02 AM. Reason: Automerged Doublepost

New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts