Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
I'm having trouble with a few lines in these 3 chapters, and I'm hoping someone can help me with these.
Today, my undying journey towards justice ends,
having reached my goal of becoming like you.
The above seems contradictory and out of character for the one speaking the dialogue. It seems strange to me that the character would say that his "undying" feelings for justice has ended. The second line also seems odd, because a few pages later, he tells the character he's speaking to that he "wants to catch up to him", which sort of implies that he hasn't reached his goal yet.
I was paralyzed in confusion, trapped in another place.
The only part I'm having trouble with here is 「余所に」. It sticks out like a sore thumb, and I'm not sure I got this right.
Psht- all you get with a monster like me is what you see.
I don't understand the usage of 「引く」 here.
And I wasn't getting calls from you either so...
Kouga-kun, you cut us off.
You rejected contact with us to keep us blind.
We told you right? That suit is bound to your consciousness.
Are lines #1, #2 and #3 right? They sound awkward to me.
Popcorn Avatar 02
Yes, that's a 丸 between 「イ」 and 「ポ」. It looks like on of those cases where a character makes reference to something in another copyrighted work.... My guess is Ippo, but since the scene had nothing to do with boxing, I'm not sure I'm on the right track.
Couldn't understand this line at all.
Too much slurring, so again, couldn't make heads or tails of the line.
No idea what this is supposed to be. Is this some really obscure slang? I'm not finding it in any dictionary.
「めがい」 - can't find this in any dictionary.
Last edited by ChibiAkaii; September 12, 2009 at 06:22 AM.
here is some break down. ^_^
「死なずにすんだのは」 the reason why it didnt die
「キミと言う目標ができたからだ」 because i've found my goal that to become like you.
「余所に」、よそに= putting aside, leaving behind.
「引く」 is a kind of feeling. when you see something that you think disgusting or gross, you go geez and try to keep yourself away from it. this feeling is 引く.
「無意識のうちに」= without knowing, unconsciously.
「イ〇ポヤロ」 インポヤロウ= impotent man.
普通に暮らす＝Lit, live ordinary life.
there's already no obstacle of doing daily routine. （may flows better here?)
「たまんねーぜ、アレが!!」 i can't resist with that!!
「この内から込み上げる」= Lit, feeling that welling up from inside of this.
「なんつーの？」=what can i say it?
「ひゅろ!」 is it a sfx?
「イジめがい」 いじめる ＋ 甲斐(かい）。 worthwhile bullying.
hope it helped.