Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Since some of the names are not exactly the equal to the English version or better, some of them are revelatory i decided to post this new thread.
Here they are:
I have not completed yet the scientific list and maybe others since i dont have the complete volumes yet. But i'll be adding them when i discover another names
I hope you find this useful.
EDIT: I think the list is completed now, till vol 20. 2Jan2011.
Thanks to DGrayWonderland, here the official names in México
Last edited by ying_su; January 02, 2011 at 10:35 AM.
It's nice to see some kind of a confirmation on the new Noah's names (since Viz's Volume 19 comes out in November...).
I like how they romanize things better. "Cyril" is a lot more convincing male name than "Sherril".
Why doesn't anybody spell Aleister Crowley correctly? I have a theory that they spell his name Engrishy on purpose because of how controversial the real Aleister was.
oh! In Mexico we call el Número 14 as Decimocuarto
This thread is only for the official names in Spain? D:
The List for México:
Arystar Krory Tercero
Lou Fa//Rou Fa
Cross Marian (commonly known as "El Amo Cross")
La Familia de Noé
Conde del Milenio
Nivel 1, 2, 3
Mmm... it's not the same "maestro" than "amo"...
Ah!! I just noticed i forgot part of the Generals!!
(I'll be adding then soon)
Is there a reason the spanish!Choa Ji isn't Choaji HAN? the Mexican version has it though?
Amo Cross = amor Cross = love Cross? =.='
Well, in the volumes i have they present him as Chao Ji, but i coudnt buy yet the volume where Chao Ji is presented in the manga since they run out of copies... T.T
(I must wait for the 2nd edition... *cries*)
"Amo" means "master" as "owner". "Maestro" means "master" as "teacher" or "sensei". Using "amo" sounds weird in Spain... (in the current century)
why do they change the names can't they just keep them the way they are?
@Candy: What do you mean?
yeah it´s very weird...and only Allen calls him that way
so "amo" is not used in spain?better remember that if i ever go there. so which one would allen be using for cross, maestro or amo?
@DGrayWorld, so is weird to in Mexico? Why then they used it? ...
@Candy: Use "maestro" (unless you are an slave or a servant... xD)
ahhh...i will stick to maestro. thanks!!
@ying_su oh yeah XDDDD i dunno the translation is very weird anyway...an example is that in the first and second volume Allen thought Kanda was a woman .-.