Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: One Piece 754 by cnet128 , Bleach 590 by cnet128 , Gintama 504 by Bomber D Rufi
New Reply
Results 1 to 5 of 5

Thread: Fairy Tail 160

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner duskmon10's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    Wouldn't you like to know.
    Country
    United States
    Age
    24
    Gender
    Male
    Posts
    5
    Post Thanks / Like

    Fairy Tail 160

    I'm having trouble translating this line:

    粉々にするには惜しい男もうよい

    from this page.

    The line is in the third panel.

  2. #2
    Intl Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Ju-da-su's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Country
    Thailand
    Age
    24
    Posts
    1,274
    Post Thanks / Like

    Re: Fairy Tail 160

    "It'd be regretful for me to grind you to pieces, but that's enough." or something like that. In another word (didn't read FT 160 yet, but will probably do it tonight), Zero enjoyed his fight with Natsu, since Natsu is pretty strong, but since he has to destroyed him, he'd surely regret that he can't enjoying fighting with him more than this. Something like that. I can't really explain it well either...(the Thai phrase did jump into my mind...but certainly not a good English phrase... ._.")

  3. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Mar 2009
    Country
    United States
    Age
    30
    Gender
    Male
    Posts
    14
    Post Thanks / Like

    Re: Fairy Tail 160

    It's unfortunate that I need to grind you to pieces, but oh well.

  4. #4
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    378
    Post Thanks / Like

    Re: Fairy Tail 160

    Sorry to butt in, but how does 男 fit into this phrase? Is a more literal translation "I'm an unfortunate man to have to grind you to pieces"?

  5. #5
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Mar 2009
    Country
    United States
    Age
    30
    Gender
    Male
    Posts
    14
    Post Thanks / Like

    Re: Fairy Tail 160

    To cmertb: 惜しい means regrettable or disapointing. and putting that with 男 mean's pretty much he's a regrettful person. so sayng he feels unfortunate to have to do it in this context

  6. Thanks 1 Member(s) thanked this post
New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts