Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/14/14 - 4/20/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by kewl0210
New Reply
Page 2 of 3 FirstFirst 1 2 3 LastLast
Results 16 to 30 of 33

Thread: DGM Translation Local Discussion

  1. #16
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member ying_su's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Country
    Spain
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    925
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Good point!
    I understood his comment as if he felt the dream was not bad but good, a happy one.
    But what you said it's actually the picture we have of Mana.

    (I should be updating the first entry with the latest translation notes, isnt it?)


    TIMCANPY FOR THE WIN!!!

  2. #17
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Jaymie's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Country
    Canada
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    876
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Quote Originally Posted by Suzaku View Post
    Yeah, I'm not really sold on the theory because Allen's got memories of the Earl turning Mana into an Akuma, though I guess there are ways that could be explained. It's interesting, at least.
    Ummm, what if the Earl and Mana are two separate entities of the same person? So like, the Earl was a part of Mana, but the dark side separated from the light side after the 14th tried to kill the Earl.

  3. #18
    Registered User 有名人 / Yuumeijin / Celebrity ca12nag3's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Location
    Bergen op Zoom, The Netherlands
    Country
    Netherlands
    Age
    31
    Gender
    Male
    Posts
    3,163
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    All posibilities ofc but wed have to wait and see for that.

  4. #19
    Registered User 中級員 / Chuukyuuin / Member sparviero-92's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Country
    Italy
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    179
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    chapter 200, page 7

    http://mangastream.com/read/d_gray_man/29967377/7

    alma
    「それも…ひどく伯爵と…… ……っ」
    "and I...the Earl"

    I think the translation of this line is off


    same page

    kanda
    「もう喋んなバカ
    "don't speak anymore"

    a 'baka' was lost (it doesn't really matter but..)
    Last edited by sparviero-92; November 03, 2010 at 08:52 AM.
    マヨネーズが足りないんだけどぉぉお!!!

  5. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  6. #20
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member Defade's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Country
    Hong Kong
    Gender
    Female
    Posts
    227
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Quote Originally Posted by sparviero-92 View Post
    chapter 200, page 7

    http://mangastream.com/read/d_gray_man/29967377/7

    alma
    「それも…ひどく伯爵と…… ……っ」
    "and I...the Earl"

    I think the translation of this line is off
    Good catch. I didn't read the raws for this month, but that definitely changes things. It makes sense when connected to the previous sentence(assuming that it was translated right)

    "That child is a Noah...and awfully(....)with the earl..."

    Of course, sentence structure could change depending on what (...) actually is, considering the Japanese language, but that's as close as it gets.
    Last edited by Defade; November 05, 2010 at 04:42 AM.

  7. Thanks 2 Member(s) thanked this post
  8. #21
    Registered User 中級員 / Chuukyuuin / Member sparviero-92's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Country
    Italy
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    179
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    thank you for translating in english, I couldn't find the rigth words..

    it really changes the meaning of what alma's saying
    usually MS translations are quite accurate, it's strange they missed something like that.
    マヨネーズが足りないんだけどぉぉお!!!

  9. #22
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member Defade's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Country
    Hong Kong
    Gender
    Female
    Posts
    227
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Also,

    トクサ「そのまま…」ゴボボ「イノセンスでアルマ細胞を弱め…ろ」

    "Stay like that...keep on weakening the innocence and Alma cells"

    The translator probably read it wrong, but it's actually:

    "Keep weakening the Alma cells with innocence..."

    Quote Originally Posted by sparviero-92 View Post
    thank you for translating in english, I couldn't find the rigth words..

    it really changes the meaning of what alma's saying
    usually MS translations are quite accurate, it's strange they missed something like that.
    Back when DGM started the monthly release format, the translations were pretty bad(especially when you consider the information dump that the first monthly chapter had). They did improve recently, but I guess everyone makes mistakes every now and then.
    Last edited by Defade; November 05, 2010 at 04:42 AM.

  10. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  11. #23
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member ying_su's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Country
    Spain
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    925
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Since Nea's words to Allen in chp 198 are so relevant I just decided to post here the Spanish version of them:

    Spoiler show


    TIMCANPY FOR THE WIN!!!

  12. Thanks 5 Member(s) thanked this post
  13. #24
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Niko_kun's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Country
    Brazil
    Age
    19
    Gender
    Male
    Posts
    642
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    OMG! Neah said that he's afraid? omg, it wasn't on the chapter! =(
    visit my brazilian D.Gray-man fan site. - www.dgraybr.blogspot.com

  14. #25
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Jaymie's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Country
    Canada
    Age
    21
    Gender
    Female
    Posts
    876
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Well, the Mangastream translations were always kind of iffy. Sometimes they are better than others, but some chapters (201...) were just awful.

  15. #26
    Registered User 中級員 / Chuukyuuin / Member Mango-chan's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Location
    Paradise City
    Country
    United States
    Age
    20
    Gender
    Female
    Posts
    198
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    @Ying_su: Those two panels made my brain melt a little the first time I read them, I'm glad the Spanish release (and hopefully English) make them a lot less cryptic.

  16. #27
    Registered User 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member ying_su's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Country
    Spain
    Age
    28
    Gender
    Female
    Posts
    925
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Quote Originally Posted by Niko_kun View Post
    OMG! Neah said that he's afraid? omg, it wasn't on the chapter! =(
    No, nononono.
    "I'm afraid" is a way of speaking...
    Mmm... how can i say this... something like: "I feel sorry you also..." but the correct translation it's "I'm afraid" in spanish it says "Me temo que tú también..."

    *****

    This translation give us the feeling that:
    - Something happened to the Earl: he lost his mind and his memories.
    - The one that is really after the real thing is the 14th: he's sane, he knows everything.
    - The Earl and Mana lost his memories and went crazy?
    - But even so, the one that can destroy everything is Nea.
    So, i know now, Allen "must listen to the 14th" as Cross said.

    Let's hope the English version (will be out in November, isnt it?) confirms or add new ingredients to this


    TIMCANPY FOR THE WIN!!!

  17. Thanks 4 Member(s) thanked this post
  18. #28
    Registered User 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member MSofAofCOCA's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Radiant Garden
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    498
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    If anyone is interested, i have found DGM online in russian and can translate parts from those. So far, there have been some relatively major differences.... for example, in the russian version, Cross explicatively says that Allen will have "to kill those he loves", rather than a person he loves....

  19. #29
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner cruxe's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Country
    Maldives
    Gender
    Male
    Posts
    15
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    Quote Originally Posted by MSofAofCOCA View Post
    If anyone is interested, i have found DGM online in russian and can translate parts from those. So far, there have been some relatively major differences.... for example, in the russian version,
    The more the merrier, but do keep in mind to post only parts that are relevant to the plot.

    Quote Originally Posted by MSofAofCOCA View Post
    Cross explicatively says that Allen will have "to kill those he loves", rather than a person he loves....
    Binktopia also translated as such, and they're pretty reliable bunch.

  20. #30
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Maybe's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Country
    Germany
    Age
    17
    Gender
    Female
    Posts
    6
    Post Thanks / Like

    Re: DGM Translation Local Discussion

    As you were talking about the spanish translation of the scene with Nea, I´ll say, what I really don´t like about the german one (marked the changes)
    Spoiler show


    I really don´t like, that thay changed his name (Nea) into "Understood?", what is really strange. Now, the german fans don´t even know his real name, if they didn´tread scanlations or inform themselves otherwise. What do you think about this?

New Reply
Page 2 of 3 FirstFirst 1 2 3 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts