Общие дискусии (Anime) - General Discussions
Фенскусии (Anime) - Fancussion (?) obviously Discussions about fanstuff
Връзки (Anime) - no Idea?? seems to be sth Japanese or sth. Spelling: Vr-eyki
Искаме (Anime) - same here. Spelling: Iskame
Субтитры (Anime) - Subtitles
Азиатскaя музыка и кино - Asian music and movie
Азиатскaя музыка (връзки/дискусии) - Asian music (??/Discussions)
Азиатскоe кино (връзки/дискусии) - Asian movie (??/Discussions)
Культура, традиции, легенды и др - Culture, Traditions, Legends
В търсене на Пътя - either a title or a slang I can't tell..
Разнoe - Miscellaneous
Новинки - По свету и у нас - Novelties - Around the world and here (Ru)
Личние проблемы - Privat Problems/Discussions
Киномания и Музикален свят - Movies and Music/ian section (again)
Забавления - entertainment/ fun section
На лафче - some internet slang again, I reckon it's either the Love section or the like
Архивы - Archives
Sorry for necroposting, but i just had to.
That is Bulgarian(native). Most of the stuff you got right, but it is definitely not Russian.
I also know exactly which forum that was copied from since i am a regular user there!
I don't know bulgarian either, but I can see that there are some words and frases from my language. So the others are from the bulgarian. Though I can understand a bit of this bulgarian words and frases.
In your example the second word is in russian. Though the first is in other language.
So it is something like this.
It seems to me you were not following the discussion from the very start. The quotes you came up with are the corrected words (or let's just say 'written in Russian' by me) of the original texts, which are these:
Общи дискусии (Anime)
Азиатска музика и кино
Азиатска музика (връзки/дискусии)
Азиатско кино (връзки/дискусии)
Култура, традиции, легенди и др
В търсене на Пътя
Новини - По света и у нас
Киномания и Музикален свят
As you can see non of these words is written in the Russian language (different grammar), so it is not a mix of Bulgarian and Russian, I might have made it a mix, because I mistook it as Russian and corrected/translated the words (didn't recognize that Личные проблемы was actually not correct written too).
на лавке sounds good to me tbh, would be some sort of flirt section, as I've already assumed
Edit: Errr.. or actually not. The subtitle of this section is 'Всичко, което не влиза в другите раздели...' which would be something like 'others'. However google page translation calls it just 'chat'.