Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/14/14 - 7/20/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by Bomber D Rufi , Bleach 588 by BadKarma
New Reply
Results 1 to 4 of 4

Thread: stumped...

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner fevrier's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Country
    United States
    Age
    25
    Gender
    Female
    Posts
    23
    Post Thanks / Like

    stumped...

    Ok, so this is from Little Busters, a manga from the interactive novel of the same name, not that you've heard of it...

    but anyway, the girl (Tokido) just sent a letter to the guy (Riki) telling him to meet her in the garden, but to Riki's surprise the message disappeared right after he read it. Tokido has made a big deal of telling Riki she's a secret agent trying to defeat the "dark administration" of their school. He asks about the letter in panel 1, and she responds in the second speech bubble:

    Quote Quote:
    りき: これなんだけど 文字が消えちゃったのはどうして。。。?
    Riki: It's about this. Why did the words disappear?

    ときど: ああ それ? ツィんメルマン暗示が掛かってるのよ
    Tokido: Oh, that? It's the Zimmerman reaction taking place. [Zimmerman suggestion???]

    りき: ツィん。。。なに?
    Riki: Zim... what?

    ときど: NYWポイント効果で指定対象のみに最大15文字まで伝達が可能な。。。
    According to the NYW point results, it seems possible to transmit as many as 15 words...

    りき: ものすごくうさんくさい。。。
    Riki: This seems really shady...
    Anyway, I have no idea if that's right... especially what NYW point is referring to. any help would be greatly appreciated. It seems like it's referring to the chemical reaction, strangely, but... from the context I guess that makes sense because in the next panel she admits to lying and just using disappearing ink. Still, I still have no idea how to translate this. Page for reference:

    Spoiler show

  2. #2
    Translator 上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member cmertb's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    378
    Post Thanks / Like

    Re: stumped...

    Well, from the context, she's just spewing a bunch of BS, to which she later admits. So maybe it's not all that important to make sense of this.

    As for Zimmerman, I'd guess it's an allusion to the Zimmerman telegram, which was encrypted. NYW point effect might be something she made up on the spot. So I'd go with:

    Tokido: Oh, that? I'll give you a hint: Zimmerman
    Riki: Zim... what?
    Tokido: Using the NYW Point Effect, you can transmit at most 15 characters to the designated target...

  3. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner fevrier's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Country
    United States
    Age
    25
    Gender
    Female
    Posts
    23
    Post Thanks / Like

    Re: stumped...

    so 暗示が掛かっている is "drop a hint", that makes sense. thanks!

  4. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,489
    Post Thanks / Like

    Re: stumped...

    暗示 (anji) is not 呪文 (jumon: magic spells) but is like "psychic suggestibility."
    Last edited by mikkih; May 12, 2010 at 09:45 AM.

New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts