Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/7/14 - 7/13/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
at some point i did consider to get a suscription to the jump mag. but i don't understand a dang of japanese...
to be truthful i haven't read any japflap release since chapter 292 of Naruto. It was about then that I got into scanlation. You may have improved since then.
but what i do remember from those times are; Thick Lines and "burnt" backgrounds.
Japflap started operations aroung the time part 2 of the manga came around, right? At first I thought that mashashi was at fault and he was drawing like crap... but then i saw one of the socalled LQ camshot RAWs and I realised that you [japflap] were going really hard on the cleaning. Oh sure, Mashashi got very lazy in his drawing style: big and therefore few frames pictures. few dialogues, slow action etc.
but whatever, this topic is to give your opinion about the scanlator. i did.
i don't really like your cleaning style and wouldn't feel bad if you thouroughly detested mine [i'm also a cleaner...flame me!]
like i said its just an opinion. have a nice day.
Ah, JapFlap releases right now are much better then JapFlap releases where at 292 And they started the english scanlation somewhere in the 280's i believe...
and they also do french versions which is all to their honor.
hey m a huge naruto fan
wantin to do some contribution to the sereis
ive done some typesettin jobs for the databook scanlation here at mangahelpers
i was wondering if i cud do typesettin (english) for u guys so if you need a helpin hand. i m ready to do typesttin.
PM me if you accepted my offer
thanks in advance
Japflap is looking for a Japanese to English translator, or/and, an English speaking person who will check up (fix) the English script for the releases.
Please PM me if you're interested.
hi. i just wanted to ask, how come japflap uses textured greys? i dunno why im asking that, but its irritating me that i dont know.
PS - Eagle, check your pm box.
Last edited by m0d16; August 25, 2007 at 06:08 PM.
well, i don't actually have a question but i have suggestions and comments i would like to say... even though i think that there is no body reading this thread lately
1st of all, JapFlap's scanaltions is really gr8
* the quality is perfect
* cleaning is perfect and that includes the method of cleaning (coz i read some comments regarding this issue in this thread)
* translation is really good as well
* i LOVE the idea of the bonus folder... its really interesting to see many colored picx with different styles
in short, i love japflap... thanks 2 u Eagle and pass my thanks to all members of JapFlap team
the suggestions i would like to make is really not that important and they r my opinion:
* i think that some words r better kept in Japanese... coz i think it sounds much better in Japanese than it sounds in English.
Example (from ch 366): Shadow Clone ==> Kage bunshin (or something like this)
* the 2nd thing is that sometimes, one word is divided into two lines where it would be better if it was kept in on line
Example (also from ch 366): page 16-17
again this is my own opinion
Last edited by Edward; August 26, 2007 at 06:42 AM.
First of all, i wanna thank you for all this time i've got your releases to read....
Now, there's a question for you....
I found that sometimes, there's some parts of the dialogues a little bit different from the previous scanlations of the same chap. Like the last, 371, when Sasuke meets Naruto's kage bunshin and he says "He never gives up.". But i've read before something like "he doesn't know when to give up, does he?"........
Is this because you use a more accurate translation? Or it's just because it fits better with english language?
Thanks again guys, just keep it on!!!!!!!!!!!!
Hadn't been here in a while, so I thought I'd drop a hello and best wishes to all your team. Also, have you had your honeymoon yet Eagle? What'd you do? (Don't say go to Paris... )
Thanks for all the great scanlations and for making the last year's Naruto chapters more memorable ^^
The reason why the most people know that "Kage bunshin" means "Shadow clone" is BECAUSE the english word is used in scanlations. Actually it's very difficult to say which japanese words are known to the readers. If we would start to use too much Japanese the readers would get confused. For example: not everybody knows that the japanese name of the forehead protectors is "hitai-ate". If we'd use "hitai-ate" from now on it would become harder to follow the text for some readers.
Last edited by Twoshirou; October 03, 2007 at 01:09 PM.
Hi, i just came across the scanlation by JapFlap and i really like it alot!
May I know where i can download the older releases (i.e. chap. 334 to 359)?
I'm sorry but our scanlations are only avaible for a short while. Once a volume was released, all the chapters of this volume are not downloadable anymore. ^_^
how can i download the older chapters that translated by JAFLAP?
Last edited by littleshrimp; October 31, 2007 at 01:20 PM.
Seems like that is a popular inquiry... and indeed it should be, as Japflap is a great scanlation team.
But Japflap does not endorse their chapters being downloaded after the Naruto tankos come out in Japan, and we respect their decision to delete the files afterwards. As such please do not ask that question anymore here.
Maybe i can help a little bit for anyone who love Japflap's scanlations. Somehow i managed to get all of the older Japflap's scanlations from chapter 290 until now. But i can only find chapter 329 until the latest releases now. I hope that i can tell you the site but i want to ask for Eagle's permission first. Are you allowing me to post the site's address? Because i know your principle about deleting the older chapters.