Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128
New Reply
Results 1 to 5 of 5

Thread: help with shounen ai manga translation

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ucchan's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Country
    Malaysia
    Gender
    Male
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    help with shounen ai manga translation

    hi there i'm a new translator and currently translating my 1st shounen ai manga. i need help with the following japanese sentence.

    「時岡ってさ カネ貰って 男柤手にやってるらしいよ」

    i'm having problem with the kanji compound 男柤手. anyone has an idea what they mean?

    時岡 is tokioka, which i presume to be one of the characters' name.

    does カネ refer to money??

    Ucchan (translator in training)
    うっちゃんです!!! (^_^)

  2. #2
    Intl Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Ju-da-su's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Country
    Thailand
    Age
    24
    Posts
    1,274
    Post Thanks / Like

    Re: help with shounen ai manga translation

    Yes, カネ is money... .-.

    And well, can't say much without any context, but what I think the sentence means is, this Tokioka(?) guy (BTW, how can you PRESUME that it's one of the character name? Are you not familiar with the manga...? O_o") got paid by some guy to "accompany" him, just by assuming from the fact that this is shounen ai...-.-"

    But I can't be totally sure unless more context is given...since yeah, if it's shounen ai, I'd assume that it's almost like that guy is out for a date with another guy or something. If it's shounen, I would've take it in a completely different manner...>_>"

  3. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  4. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Oct 2010
    Country
    Japan
    Age
    27
    Gender
    Male
    Posts
    4
    Post Thanks / Like

    Re: help with shounen ai manga translation

    are you sure you wrote the right kanji?
    It seems like 男相手(otoko aite) to me. In that case, it can be translated as a male companion, I think?

  5. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  6. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,343
    Post Thanks / Like

    Re: help with shounen ai manga translation

    男相手に = 男と with guys

  7. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  8. #5
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Ucchan's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Country
    Malaysia
    Gender
    Male
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    Re: help with shounen ai manga translation

    thanks guys =)

    how about this,

    「俺の倒れてる(困ってる)人を見ると助けずにはいられない性格なのだった。」?

    i'm having trouble translating the 2nd part after と。

    what does 助けずにはいられない性格なのだった mean?
    うっちゃんです!!! (^_^)

New Reply

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts