Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (6/30/14 - 7/6/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
New Reply
Page 9 of 28 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 19 ... LastLast
Results 121 to 135 of 414

Thread: Request a Full Translation Check

  1. #121
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2006
    Country
    New Zealand
    Gender
    Male
    Posts
    47
    Post Thanks / Like

    Sweaty Code Breaker ch1

    p1
    今日はずいぶん遅くなってしまったな・・・
    I'm very late today
    明日は「犬」の所へ行ってやらんと・・・ハラを空かしているだろう・・・
    Tomorrow I think I'll see "dog".. It must be hungry already..
    ん?
    Huh?

    p2
    人・・・!?
    A person..
    人が燃えてるー!?
    A person is burning!?

    p3
    それは・・・
    That is..
    熱くて冷たくて激しくて静かで
    Hot&cold,violent&calm
    残酷で優しげな
    and cruel but kind

    p4-5
    そんな青い炎だったー・・・
    It was a blue flame..
    Code 1:始まりの目撃
    Code 1: The witness

    p6
    桜小路 桜さん
    Sakura Kouji, Sakura-san
    オ・・・オレト・・・付き合ってもらえませんか?
    Won't you..go out wi..with me?
    ・・・どうして?
    ..why?
    え!?ど・・どうしてってそりゃあ・・・
    eh!?well..how should I say it..

    p7
    いつも学校の木の下で本読んでますよね
    I often see you reading a book under the tree
    幸せそうに微笑んだり時には感動して涙を流したり・・・華奢で儚げ純粋で上品で清楚ですごくイイなって・・・
    Your kind smile deeply moved me and soon tears came running down..It was so gorgeous,pure,elegant and tidy it makes me feel so happy
    俺 男よりズ太い神経で ド突いても倒れないような女ばっか見てきたから 心のそこから守ってあげたいって思ったの 
    I more than other men am very sensitive, I understand that you are a proud girl and won't show your weak side in front of others, because of that I really want to protect you
    桜さんが始めてっス!!
    Sakura-san is starting to..

    p8
    ・・・残念だが無理なようだ・・・それは本当の私ではないから
    ..fortunately I think that's impossible..because I'm really not that sort of girl
    そ・・・そうですか・・・
    I..Is that so..
    やっぱ俺なんかじゃダメですよねハハハ・・・桜小路さんにはもっとカッコいい男でないと 釣り合いませんよね・・・いや そ
    As expected a guy like me isn't good enough right!? hahaha...Sakura Kouji needs someone better to be by her side right..
    ういう訳では・・・でも「本当の私ではない」ってどういう意味・・・
    It's not like that...but what I meant was...
    うわあああ・・・
    Ahaaa...

    p9
    大丈夫か?
    Are you okay?
    ・・・付き合うのは無理だが困ったことがあったらいつでも私を呼べ 微力ながら手助けしよう
    ...I can't go out with you but if there's anything troubling you just call me anytime I will do what I can to help you out
    ・・・は はい・・・
    ..y..yes...
    では 私は行く所があるので失礼する え・・・え?どこに!?学校は・・・
    Well I've got to go so please excuse me e..e? Where!? What bout school...
    殺人現場に
    At the murder scene

    p10
    すごいヤジ馬の数だな やはり夕べのあれは幻などではなかったか・・・犯人はもう捕まったのだろうか
    What a large crowd. As I thought, what I saw last night wasn't just a dream...Has the criminal been caught yet?
    ・・・あの犯人らしき人物・・・私と同じくらいの歳に見えたがー
    ...That criminals characteristics...He appeared to be of similar age to me but..
    よかったわねぇただのボヤで
    That was good. It's only a boy
    誰一人ケガもせずにすんだのが幸いね でも怖いわ・・・いヶ月前にはこの公園でホームレスが殺されたばかりなのに・・
    It's a blessing that no one was hurt. But it's scary...It was only a month ago that some homeless people were killed at this park
    ・まだ犯人も捕まってないしねえ・・・ え!?
    And the criminal once again wasn't caught... e!?

    p11
    ボヤ・・・ないだろう!?殺人事件では!?えっ?警察が調べてボヤだって・・・
    It was a fire!? Isn't it a murder case!? eh? The police are investigating the fire accident...
    バカな・・・ちょっと通してくれ!!
    No way...please let me pass through!
    死体どころか血痕一つない!?
    Is there not the slightest bloodstain in the near the corpses!?

    p12
    バカな・・・だって昨日は確かに・・・
    No way...But the other night I certainly....
    とういうことだ!?
    What does this mean!?
    私は見た・・・たくさんの死体!!燃える青い炎!!犯人は男だ私と同じ歳くらい制服らしきものを着ていた!!
    I saw it...many corpses lying around! And burning blue flame! The criminal was a boy.He is about the same age as me.He was wearing a school uniform!
    被害者の連中にはみんなタトゥが・・・
    Many of the victims are gangsters
    お嬢さん・・・今回のは間違いなくボヤだよ 安心して
    Miss...I'm not mistaken this time it's a fire accident. Please relax
    バカな・・・確かにこの眼で見たのにー!?殺人があった証拠なんて一つもなかった
    No way...I definitely saw it with my own eyes!? There was a murderer here but there wasn't a single evidence left behind?

    p13
    心配なのはわかるけど安心してお嬢さんうそなんかつかなくても街の安全は私たち警察が必ず・・・
    I understand that I shouldn't worry but being told to relax about something like this by the police is certainly...
    私はうそなどついてないな・・・
    I am not lying you know...
    ・・・え!?失礼する お・・おいっ君・・・・
    ...E!? I will excuse myself. o..oi you...

    p14
    ・・・何故何もなかったことになってる・・・!?私は確かに殺人を・・・犯人を見たと思ったのにとういうことだー!?
    Why have you decided not to do anything...!? The murderer I certainly...Although I thought I saw the criminal, how should I say it...!?
    おい・・ああ あれが桜小路さん?
    oi..aa that is Sakura Kouji-san?
    やっぱ噂通りすごいかわいいね 上品だし なんか困ってねえ?あんな顔されると守ってやりてー!!お前じゃいやだってよ
    As expected, the rumors seem to be true. She's really unbelievably cute. She's elegant. Seems she's a bit troubled. Looking at the face she's making I really want to make her happy. Guys like you can't do nothing.
    桜!!
    Sakura!!

    p15
    青葉・・・つぼみ・・・おはよー こんな所で何やっての!?おはよー ど・・どうしたの!?そのローテンション
    Aoba...Tsubomi...Morning. What are you doing at a time like this? Morning, what happened? What's with the low tension?
    ああ わかった!!今朝呼び出された件でしょう 告白られた!?え?ああそのことじゃなくて
    aa I see! It's because you were called out so early in the morning right. For a confession!? eh? aa It's not like that
    わかってる わかってる
    I see I see
    桜小路 桜といえば!!今年度 新入生の中で彼女にしたい女No.1!!華奢で儚げで清楚な女の子!!どー
    Sakura Kouji. This year you are the most popular girl among the freshman! Because you are beautiful, elegant, and gives hope to the needy ones!
    また「守ってあげたい」とか言われたんでしょ?しかーっし!!その正体は!!
    Someone said "I want to protect you" again right? But.. You true colour is!!
    合気道三段空手・柔道四段握力51kg!!一日3合米を食べ「月刊格闘技」を愛読して感動の涙を流す武士道女!!
    You're 3rd grade aikidou, 4th belt karate and judo with gripping power of 51kg! A warrior girl who eats rice 3 times a day and loves to read monthly martial art magazine and even cried because you're deeply moved by it.
    まだ知ってんの友達のうちらくらいだけどね

    p16
    なあ 青葉 お前の日本の警察を心のそこから信用しているか・・・?桜今度は一体何の本読んで感化されたの?
    Hei Aoba, would you depend on Japans police force? Sakura What readings influenced you this time?
    少し男にも興味持ちなよ 男か・・・犯人は男だった・・・桜小路さん今日もかわいなあ 今日はせっかく面白いことが 起こるのに え?
    Don't you have any interest in guys? Guys?...the criminal was a guy... Sakura Kouji-san is so cute...I'm sure something interesting will happen today. e?
    さあ みんな席に着いてー!さあ どうぞ入ってー
    Hei please go back to your respective seats everybody! Please come in...
    ・・・はい
    ...yes

    p17-18
    大神零です よろしくお願いします
    I'm Oogami Rei, plese to meet you all
    大神零君は海外で会社を経営されているお父さんの都合で入学が一ヶ月ほど遅れました 今日から同じクラスメイト
    Oogami Rei is a month late in entering school because his father had to managed a company overseas. From today onward he will be your classmate
    ですわからないことなど教えてあげてね
    Please help him settling in
    なんか!思ったよりいい男、しかも海外の会社の御曹司ってあたりじゃない!? じゃあ大神君はとりあえずそこの席に
    He's better than I thought, Moreover he's the son of a company owner isn't he!? For now please sit over there Oogami
    座って はい ・・さくら? とうや君、ロッカーの場所教えてあげて
    Yes.. Sakura? Touya, plese show him where the locker is

    p19
    間違いない 夕べの男だ!
    I'm not mistaken. He's the guy from the other night!
    なんでだ!?どういうことだ!? なぜこいつがここに!?・・やはり昨夜のは見間違いなどではなく・・
    Why!? What is this!? Why would you come here...? Just as I thought I wasn't dreaming the other night...
    落ちてましたよ?
    Did you drop this?

    p20
    ど・・どうしちゃったの?!桜小路さん なんか見つめあっちゃってるけど・・ なんだあの転校生!もう桜小路さんに目つ
    W..What has happened?! Sakura Kouji somewhat staring at him but..why at that new transfer student!
    けやがったのかよ!?

    ・・すまないとても大切な本なので助かった
    ..sorry for the trouble.This is a very important book of mine.I'm really saved
    どういたしまして
    Your welcome
    すごいあの転校生桜の本見ても引かなかったよ
    That transfer student is amazing. Even though he looked at Sakura's book he didn't draw any false attention
    p21
    遅れてやってきた新入生大神零か
    So you're Oogami Rei the one who entered school quite late
    なんかさードラマみたい 見たあ!ケイタイ見たことない形だった!あるでしょう! X うわっ金持ちっ 今までもいろんな 国にいたらしくて何ヶ国語もぺラペラらしいよ超グローバルってカンジ?さすが青葉情報通!
    Somewhat this seems like a drama. Did you see what he carries with him! Yea I have! X wah..He must have a lot of money. Up til now he must have stayed in many different countries, he might even be able to speak several different languages fluently.A very global person you think? As expected of the always well informed Aoba
    桜なんか今日少し食べたね まだおむすび2コしか食べてないじゃん
    Today Sakura only ate a little it seems. She's still got 2 riceballs left
    絶対あいつがあの時の犯人にちがいない・・ノコノコ学校などにやってきて・・絶対化けの皮をはいでやる・・
    Definitely, he's the criminal from that time.. Nonchalantly coming to school.. I will definitely uncover your true face
    どこかあやしところは・・青葉 あいつのあの手袋はなんだ?・・ああ あれ?なんか先生達もよくわかんないらしいよ
    At the right time... Aoba, What is with his glove?.. aa huh? I heard the teachers don't really know much about it either

    p22
    傷とか火傷の跡隠してるとか・・日焼け防止とかそんなんじゃないの? 火傷?・・炎!やっぱり大神が昨日の・・
    He's probably concealing his injury or burn mark.. Isn't it to prevent sunburn? Burn mark?.. flame! I knew he's the one from the other day..
    なんか珍しく桜が男に興味しめしてるじゃん もうしかして?
    It's quite unusual for Sakura to show any interest in guys but maybe?
    大神!
    Oogami!
    ・・二人っきりで話したいことがあるちょっと付き合え
    ..I've got something that I want to exclusively talk to you about. Accompany me for a bit

    p23
    あの桜小路さんが告白するらしいよ ・・うそ!?相手はどこの幸せのものだよ?急げ!2号棟屋上だって!
    That Sakura might be confessing. ..Bullshit!? Who is the fortunate guy? On the 2nd floor!
    あーーあ・・学園のマドンナもとうとう あの転校野郎の門になんのか! くそ!死ね大神!
    a..a..Finally the school's princess. That transfer bastard gets the chance! Shit! Die Oogami
    で・・一体何の用で・・単刀直入に聞く
    Well..What is the matter?...I'll be blunt and ask you
    昨日の夜竹美公園にいただろう ・・何をしていた?私はあそこで確かにお前を見たのだが
    Last night you were at Takemi park right?.. What were you doing? I was there and certainly saw you there but...

    p24
    ・・え?・・なに?聞こえない
    ..eh? ..What? I can't listen
    昨夜・・・ですか?昨夜はバイトでしたけど
    Last night...? Last night I was working
    ・・バイトだと!? では聞くが
    ..You had work!? Well let me ask you
    その手袋・・公園で人を殺し放火したときに負った火傷を隠してるんじゃないのか?
    That glove...When you set fire on people at the park you burnt your hand and now you're trying to conceal it right?

    p25
    え・・なんとも・・なっていない!?
    eh...it's not quite...like what you're saying
    ・・これはお守りなんです
    ..This is for protection
    子供の頃 この手で人を傷つけてしまったことがあって・・もう二度とそういうことがないようにって ある人がくれたんです 
    When I was a kid, I've injured people with this hand...and I don't want that to happen again
    それから なんとなく つけたままなんですよ
    After that, somehow I've been coveing it

    p26
    それだけ・・か?
    Is that what you wanted to ask?
    それだけです
    That's all
    し・・しかし あの夜 確かに・・
    B..but that night I definitely..
    それは・・
    That..
    ああ 引っ越す前に友人が くれたんです 恥かしいけど なんだが 手放せなくて・・
    aa..Before I moved to Japan my friends gave me this It's embarassing but I just can't easily forget about it...
    ・・仲 よかったんだな
    ..I really treasured our friendship
    今のクラスの なんとも仲よく したいんです よろしく お願いします 桜小路さん
    No matter what I want to become really good friends with everybody in our class. I hope we can get along well from now on

    p27
    さ・・桜 どうだった?
    S..Sakura what happened?
    ・・予想外の展開だった・・だが私は諦めない・・!
    ..That was an unexpected development..But I won't give up..!
    何ー?桜小路さんをフリやがったのか大神のや郎・・!バカかあいつ 死んでわびろやーー!桜・・かわいそう 健気ね
    What..? Sakura Kouji was free before you came here. Damn you Oogami! You asshole. Die and repent bastard! So cute... Such courage
    ファイト桜!
    Fight Sakura!
    昨夜見たのは あいつに 間違いない・・必ずツッポを つかんでやる!
    Last night I definitely didn't get wrong... I will find the evidence for sure!

    p28
    桜・・・?あrじゃ まるで ストーカー バカ!言うな
    Sakura...?That is so to speak is stalking! Idiot! Don't say that
    ・・でも大神ってけっこう イイ奴そうで よかったね なんかすごくやさしいカンジだよね
    ..But Oogami is fine with it. What a nice guy. I'm glad it's him. I've got a good feeling about this
    今度海外の話とか聞いてみたいな
    One of these days I want to listen to his overseas experieces
    しまった!・・見失った!
    Darn it!..I lost sight of him!

    p29
    犯人は現場に戻るという・・ここで奴を張ってみるか・・
    I say the criminal will come back to scene..Maybe I should wait here and ambush him when he comes...
    どのみち 「犬」がいるかぎり 毎日来るんだがな それにしても 証拠一つないとは とういうことだろう
    Anyway I'm coming here everyday because of you "dog", besides there is not a single evidence so what can I say
    そして あの青い炎は なんだったんだ?青い炎は赤い炎より高温で ガスや化学物質でも使わない限り あそこまで
    And what was that blue flame?Blue flame has higher temperature compared to red flame.I don't use gas nor chemical substances but I know that much
    はっきりと 出ないんじゃなかったか?
    Clearly he isn't coming isn't he?

    p30
    ・・相変わらずだな いいかげん 私に 慣れてくれても いいだろう?
    ..As usual you're in a good condition, even though you're getting accustomed to me nothing bad happens right?
    ・・お前そう来るか?やっぱり・・誰に対しても そんなしゃべり方 なんですね
    ..You're just pretending to come near me? As I thought..you always talk like that no matter who you talk to

    p31
    おおがみ!?やはり犯人は 現場に・・ 桜小路さんも こっちが帰り道 なんですか 偶然ですね 蚊・・帰り道など!?
    Oogami!? As I thought the criminal from the crime seen is yo...Sakura Kouji-san also go home through this way? What a coincidence. The w..way home!?
    あ またそのしゃべり方 え!? ・・なんか桜小路さんって 昔の武士みたいな 固いしゃべり方 するなって・・格闘技が好きだったり みんなが言うより 男っぽいんですね
    Ah you're being that sort of person again eh!? ..Sakura Kouji-san looks like one of those ancient samurai. Always talk tough.. Everybody is saying that you like things like martial arts for example just like a guy
    守って あげたいっス!・・ああ すまないな イメージ通りでなくて
    I want to protect you!..aa I'm sorry for not being the normal sort of girl
    いや そうじゃなくて 周りに媚びない感じ かっこいいなって思ったんです
    Nope it's not like that at all. I am not flattering you but I thought you're really cool
    そ・・そんなんじゃない・・うちはちょっと 家が特殊なだけど・・
    I..it's not like that at all.. It's just that my family is a little unique
    ・・犬?え!?あ・・ああ・・だが そいつは誰にも なつかないんだ・・
    ..a dog? eh!? a..aa..but the dog won't get along with anybody

    p32
    おいで
    Come
    うそっ・・
    NO way...

    p33
    人が・・信じられ仲って だけですよね・・
    It's just that it can't trust people
    うわっそんなに なめないで ください
    wah..please don't lick me like that
    大神ー 落ちてましたよ みんなと仲よく なりたいんです
    Oogami.. You dropped this before, I want to get along well with everybody
    いやな奴では ないんだよな 桜小路さん こいつの名前 なんていうんですか?
    He isn't a bad person, Sakura Kouji-san what is this guy's name?

    p34
    「犬」だ ・・いい名前ですね
    "dog" ..That's a pretty good name
    野良犬何ですか?いや・・飼い主のおじいさんが・・
    Is it a stray dog? No..The uncle who owned him...
    殺されたんだ 一ヶ月前 ホームレス 狩りにあって
    was killed a month ago He was one of the homeless people that got hunted down
    顔がわからなく なるまで ボコボコニ 殴られて 無数の刺し傷が あったそうだ 最後は下半身に 生きたまま ひをつけられた らしい
    Without knowing a single thing he was beaten all over and stabbed countless times I heard. Afterward he was burned alive
    やったのは G-ファルコンとかいう 不良グループじゃないか という話だ 全員体のどこかに 鷹のタテゥを入れていて 
    The proprietor was the the group of delinquents called G-falcon I heard. All the members have a hawk tattooed on them
    万引きや暴行や薬の売人・・強盗殺人まがいのことまで やっているという噂の連中で 巧妙に証拠隠滅と口封じを
    They've done things like shoplifting, assaulting, drug smuggling..robbery,murder and swindling I heard. And they cleverly destroyed all evidences and sealed witnesses mouth
    計る上 暴力団の下部組織らしく なかなか捕まらない またメンバーの大半が未成年ゆえ 捕まっても大した罪にならず すぐ出てきては同じ事を繰り返す イタチごっこだとも聞く
    It's been said that they're a lower branch of a larger crime syndicate so it's not easy to capture them. Another reason is the majority of their members are below the legal adult age even though they're caught it won't be taken into great consideration and they're immediately released.They then will repeat the same thing all over again I heard.

    p35
    それでも最初の頃は 凄惨な事件と話題になり すぐに犯人は捕まるだろうと 思われていたが・・結局は次々と起こる 凶悪事件に流されるように いつの間にか 忘れられ始めている・・
    Nevertheless in the beginning it becomes a topic about a gruesome incident, it was thought that the criminal would be caught soon but.. in the end more accidents happen. Other atrocious incidents flows one by one and while they're happening the past accident started to be forgotten..
    そう・・あのおじいさんは誰にも知られずに 生きて きっと・・優しい人だったんだろう 一度も話をしたことはなかったけれども
    Yeah.. That uncle wasn't known by anybody when he was alive, he was certainly a good person I haven't talked with him before however,
    誰かに知られずに 死んでいった・・
    for nobody to care at all about his death is just..

    p36 
    「犬」だけは未だに おじいさんの帰りを 待っている 誰も・・もう あのおじいさんのことを 思い出す人はいないかもしれないのに・・
    Only "dog" is waiting for the uncle's return even now. There's nob... Even if there might not be anyone who still remembers about that uncle
    桜小路さんは忘れなきゃいい・・え?
    Sakura Kouji-san musn't forget about him ..eh?
    世の中のみんなが 忘れても あなたは覚えて いればいい・・僕は忘れませんよ どんなことでも ずっとー
    Even if all the people in this world forgets him, you should remember him..I won't forget him. No matter what I'll always remember him
    そ・・そうか・・不思議なこと いう奴だな・・それに そんな連中に この国の法律は 必要ないですよ
    I..Is that so? ...The way he talks sure is unusual.. Moreover for that gangs the law of this country doesn't apply for them
    え!?
    eh!?
    そう・・本当に 悪い奴にはー・・
    That's right....For truly wicked people like them...

    p37
    目にはめを 歯には歯を 悪には悪を・・ね・・
    Eye for an eye, tooth for a tooth, evilness for evilness...
    ・・え?お・・お前 何言って・・
    ..eh? w..What are you saying..

    p38
    歴史の勉強です ・・ああ ハンムラビ法典?
    It's from our history lesson ..aa Is that Hamurabi's principle?
    「悪には悪を」は余計だろう?大神
    "evilness for evilness" is unnecessary right? Oogami
    ようやく 笑ってくれましたね え? 桜小路さんには 嫌われてると 思ってたので・・
    Well you can actually smile in front of me eh? I thought that you disliked me before..
    あ・・す・・すまない・・そんなつもりでは・・根掘り葉掘り尋ねて 嫌な思いをさせたかな 転入早々 慣れない所で
    a...I'm..sorry...that wasn't my intent.... I've persistently tried to find faults in him and thought of bad things about him. I guess I just weren't accustomed with him yet since he just recently came to our school
    じゃあ
    Well, bye
    また明日学校で・・
    See you tomorrow at school..

    p39
    うわー よやく終わったー
    Huh.. Our chores are finished
    午後に 蒲田の授業って 超きつくね!? 俺ずっと 落ちてたわー 今日どこに行くー!? ねえ 大神君!
    In the end, Kaba's lesson became very intense!? I completely couldn't follow it..Where are you going today?! Hei Oogami
    よかったら 私らと一緒に カラオケ 行かない? 5人以上だと 割引になる チケットあるんだけど・・
    If it's alright with you Why don't you join us for a little bit of karaoke? Because if there are more than 5 person we will get a discount with the ticket I've got...
    私は今日は 用事が・・ お待ち 
    Today I actually have something to do.. Wait!
    誰のための カラオケだと 思ってんの? この機会に一気に 大神君との仲を 深めるのよ!
    Who do you think I'm doing this for? This is once in a lifetime chance for you to deepen your relationship with Oogami!
    すみません バイトなんです バイト?なんの? こうなったら バイト先に 押しかけて・・
    I'm sorry but I've got a part time job now. Part time job? If I may ask what do you do for a part time job?

    p40
    そうじ屋です ゴミそうじ 
    Cleaning. I'm a garbage cleaner
    え!? X 以外と地味? ・・噂をすれば もうお呼び みたいです 
    eh!? It's exceptionally simple?..If you want to talk about it, oh I'm already being contacted for work it seems.
    またぜひ 誘ってください
    Please invite me again next time
    「みんなと仲よくなりたいんです」
    He said he wants to get to know everyone better
    え!? 何今の・・ ちょっと! いつの間に仲よく なってんのよ!
    eh!? What is that just then.. wait a minute! Before I realized it he's already that close to you!?

    p41-42
    なんだ
    What is it?
    ・・ああ わかってる ごみ共は今日 片付ける 手はずを整えておけ
    ..aa I understand I will tidy up those "thrashes" today. I will get prepared to carry on the arrangement
    ・・了解しました 
    ..I got it
    ・・で女は どうするおつもり ですか? 見た所 問題ないように 思いますが・・
    ..and the girl, what do you intend to do about her? It seems she's not asking questions about that incident anymore but..

    p43
    桜小路さん
    Sakura Kouji-san
    ・・別に どうもこうも ないさ
    ..There isn't anything else in particular to inquire
    今で通り 消すだけだ
    I'm on my way to erase them all

    p44
    うわ かわいい子 
    uwa...what a cute girl
    ラッキー
    lucky...
    ・・いいかげん 慣れようとは 思わんのか お前は・・
    ..Don't you think that we're getting along quite well?...
    ・・なぜ そこまで逃げ腰に なるのだ・・
    ..Why do you seem like you're going to run away from over there?...

    p45
    ああ・・ ムシャクシャするぜ 本当によお・・
    aa.. I'm really irritated right now....
    おとといの夜から 俺らG-ファルコンの 仲間で 連絡取れねえ 奴らがいんだよ・・ 公園に居ついてる お前らさ なんか 知らない か?
    Since the other night we couldn't get hold of some of our friends. Are they around here by any chance... So don't you guys who lives around here know anything about it?
    知らないよ それより俺の家を 壊さんでおくれ・・ もう他に行く所が・・
    I don't know! Apart from that my house were destroyed somehow... so we had to go and live somewhere else..
    ああ・・ そうか・・じゃあ 
    aa.. Is that so..well
    てめーが いなくなれや ゴラー!
    It's better if thrashes like you don't exist at all..!

    p46
    お・・おい 源さん・・! ・・まったく どこいっちまったん だろうな・・ おい どうするんだよ あれじゃもう 何も聞き出せねえぞ
    o..oi Gen-san...! ..What have I done.... oi what are you doing, we can't get any information off him if he's like that
    アヒャハハハ 死ね! 死ね! クズ共!
    hyahahaha die! die! You scraps!
    おい 夕や 何遊んでんだよ
    oi Yuya What are you playing with?
    ・・やめろ 夕や 
    ...Stop! Yuya
    こいつ面白い! ションベンもらして やがるぜ! きったね!
    This guy is very interesting! I can't believe he's pissing! It's disgusting!
    俺のピアス 落ちて・・ あれ?
    My pierced earring fell dow...huh?
    やめろ つってんだよ・・
    Stop picking at him
    この良治様の声が 聞こえねえような耳は いらねーよなあ・・
    I don't need that ear of yours that just can't listen to the voice of me, Mr.Ryoji

    p48
    痛い・・
    It hurts...
    た・・頼む・・た・・助けて・・ お・・俺たちは 住む所も病院に行く 金もないんだ
    P..Please I beg you....Help.....w...we don't have any place to go back home to, we don't even have any money to go to the hospital
    ・・助ける打? 社会のクズ一人 消えた所で 誰も困らねえ 死にな
    ..Do you want me to help hit you? Having a piece of scrap of the society to just disappear won't trouble anyone. So time to die
    ぐああ!
    Uaa!

    p49
    弱い者いじめは やめろ・・ 今 警察に 通報するから おとなしく 待ってろ
    Stop bullying the weak... I will report you guys to the police right now so wait here obediently
    なんだ この女 ただでさん 仲間が消えて イラついてんのによ・・ やっちまうぞ コラ!?
    What the heck is with this girl. Tatade-san friends of ours just disappeared and I'm irritated by it... So we're not just going to go away. Hei!?
    仲間が・・ 消えた!? じゃあやはり おとといの夜の 出来事は確かに・・
    Your acquaintances ...disappeared!? Well as expected the incident from the other night really happ...
    ああ?
    ah?
    おい女! 何で俺たちの 仲間が消えた日付け 知ってんだよ!? 
    Hei girl! You knew something about the disappearance of our friends don't you!?
    お前 なんか知って やがんんか!?
    What do you know about it huh!?

    p50
    ・・お前ら 話すことなど 何一つない
    ..I've got no obligations whatsoever to tell any of you guys

    p51
    よくも 投げ飛ばし やがったな・・
    You threw me quite well just then...
    聞いて 答えねえなら・・ スタンガン!?
    If you won't tell us anything.. Stun gun!?
    体に直接 聞くしか ねえよなあ! おいベルト 出せ! 縛っちまえ!
    I might as well let your body answer the questions! Take off her belt! Pin her down!

    p52
    いい体 してんじゃん! へへへ・・ 警察に ちくったら こいつをネットで はらまくぜえ!?
    In my point of view you've got a pretty nice body! hehehe.... If you inform the police I will spread the incident that will happen to night on the internet
    ・・バカな女だ あんなホームレス共 生きようが死のうが ほっときゃ いいのに・・ 助けようなんて するから バカ見るんだよ
    ..What a stupid woman. Are you really willing to fight for the safety of those homeless people? You could just leave them alone... Trying to help those people only gets you where you are right now. what an idiot!
    が!?
    Wh...?
    い・・「犬」!?
    d.."dog"?

    p53
    ウゼんだよ! 
    Damn this is annying!
    この犬・・ 女を助けようってのか?
    This dog..Is it trying to help the girl out?
    クズ犬が! 
    Futile!
    やめ・・ ひゃはは サッカーかよ! 面白え!
    Sto.... Hyahaha Are we playing soccer now! Interesting!

    p54
    やめろ!
    Stop!
    も・・もうやめろ! こいつは関係ないだろう! 私が相手になってやる! 
    S..Stop already! The dog doesn't have anything to do with this! I'm the only guy you guys should be concerned with!
    ひゃはは 何この女! 自分がこれから どうなるかもしらねえで 犬の心配なんか してやがる! バカじゃねの?!
    Hyahaha What is with this girl! Look at your own situation before worrying about the dog! Are you a retard?!

    p55
    い・・「犬」・・ 
    d.."dog"
    まってろ・・すぐに病院に 連れて行って やるから・・
    Just wait... I will bring you to the hospital right away..

    p56
    良治さん・・! ・・なんだか ウぜ女だな! そんなに 犬の代わりに ボコられてえんなら お望み通り
    Ryoji-san..! .. What an annoying little girl! As you wish we'll exchange the dog with you for the dog's sake
    聞くこと聞いたら 二度と人前に 出れねえように してやるか・・
    If they listen to what I say, you will never be able to appear in the society anymore...

    p57
    苦しい・・ですか? 誰だ!?
    Is it pain...ful? Whose that!?

    p58
    お・・大神!?
    O..Oogami!?
    全身複雑骨折に 内臓破裂 裂傷多数 出血多量・・ですか まだ生きてるのが 不思議なくらい・・ もう助かりません
    Looking at the wounds on your body you've got many ruptures and countless cuts also a lot of bleeding don't you? You're still alive but it's just a miracle...it won't help anymore
    ・・どうしても 桜小路さんを 守りたかったん ですね・・ よく・・頑張りました
    ....You wanted to help Sakura Kouji-san no matter what I see.. You...did really well
    そうですか・・ 苦しいですか・・ そんなにも辛いですか・・ いま・・ 楽にしてあげます
    Is that so... Is it painful... Is it that painful... now... I'll give you a hand

    p59
    なんだお前 大神だろ!? 
    Who are you. You're Oogami right!?
    大神!頼む!早く・・ そいつを早く 病院へ・・!
    Oogami! I beg you! Quickly.. Bring him to the hosp....!
    大神!
    Oogami!

    p60
    大神!おまえ!
    Oogami! You!

    p63
    何お前!? 自分で犬を殺してやってんだ 殺人鬼!?
    What are you!? You killed the dog yourself. It's murder you know!?
    ああ・・しかしよ もう少し遊べたのに もったいね
    aa... But, even though I only managed to play with it for a brief moment that was good
    死んでからじゃ ケリ入れても 反応ねえから 何の面白みも・・
    Now you're dead there's no more reaction off you. Well that was really fun...
    p64
    燃え散れ!
    Burn to ashes!

    p67
    も・・燃え・・た!? なんだ・・これ・・
    Bu..burned!? What the heck is..this...
    青い・・炎・・
    Blue.. flame..
    お・・お前!お前のしわざだな! 何とか言え! おら!い・・今のは・・今何をしやがった!?
    Y..you! That was your doing isn't it! Say something! Hei you! What did you just do just now!?
    ・・何って
    ....What did you say?
    p68
    ゴミそうじ屋のバイトだけど
    I was just doing my job as a garbage cleaner
    な・・何!? ・・最後に 一つ聞く
    w..what!? ..I will just ask you one last thing

    p69
    自ら出頭して 法に裁かれるか それともここで 死ぬか・・ どっちがいい? おれは・・どっちでもいいけど?
    Would you like to personally go and be judged by the law or die right here right now? I.. am fine either way though
    ふざんけんじゃ ねえぞ! てめえの方だ! 俺ら G-ファルコンをなめてんじゃねえ!
    Don't mess with us! You're the one who's gonna die! You'll have a taste of the consequences of messing with the G-falcon gang!
    てめえもその犬と 同じように してやんぜ!
    You will have the same fate as that dog over there!

    p70-71
    そうか・・じゃここで死ね!
    I see...well die then!
    それは熱くて冷たくて 激しくて静かで 残酷な青い炎・・ 目には目を 歯には歯を悪には悪を
    That is..hot and cold, intense yet calm, cruel blue flame.. eye for an eye, tooth for a tooth, evilness for an evilness

     

    ごみどもに方は無用! 天に代わって掃除する!
    Thrashes like you guys are unncessary! I will clean you off the face of the Earth!
    next: 迫り来る魔の手!
    The approaching evil hand


    Boy I can't believe it can actually takes ages to translate a manga chapter if I have to write down all the Japanese with it.

  2. #122
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Nov 2006
    Country
    New Zealand
    Gender
    Male
    Posts
    47
    Post Thanks / Like

    Code Breaker ch5

    Here's my next translation with the help of Kat my friend. I'm open for criticisms to see what else I could improve to produce better translation. I'd really appreciate viewers suggestions.Thank you

    コード:5 傷だらけの悪魔
    Code:5 The Demon with Countless Injuries

    p1
    何が正義で 何が悪が 決めるのはアナタ
    What is right? What is wrong? The one to decide that is you

    p2
    突然のそうじ開始(バイトスタート) ここはどんな悪が 巣くう魔窟だ!?
    The unexpected cleaning-up job commences. This is the place where all sort of bad-asses congregate!?
    お前ら悪人(クズ)は 全員殺すっつってんだよ ああ!? ハハハハハ! おい 聞いたかよ 殺すってよ おい ニイチャン 素手であんまり イキがんねー方が 身のためだぜ?
    I will now massacre all you wicked people. Huh!? hahahaha! Oy did you hear that. He's about to kill us all. Oy bro you don't

    even have a gun with you. Shouldn't you worry about yourself instead?
    これか・・最近 街中に大量に 出回ってる麻薬(薬)は オレがG-ファルコンを 消滅させたせいで あんたら上が 売りさばかなきゃ ならないとは大変だな
    Is this it..the drugs that just recently started circulating in the market. I'm the one who annihilated the G-Falcon gang.

    You people must be raking it in selling these stuffs
    !てめえが やりやがったのか!?
    What are you doing you bastard!? 
    だが これだけ手広く 警察の犬どもに なぜ捕まらない?
    But being such an obvious crime, why won't the police dogs do anything to capture you?
    て・・てめえ・・どこの組の 回し者だ!?
    B..bastard..which gang are you from spy!?

    p3
    一年B組だけど?わかったら 全員 燃え散りな。
    I was in the B gang for a year.However now chit-chat time is over, I will burn you all to ashes.
    く・・麻薬があ! てめえ!それ一つで一体いくら すると おもってんだ!?
    The...drugs! Bastard! Do you know how much even one of them worth? What the heck are you thinking!?
    G-ファルコンを 消滅させただあ?ハッタリにしても ずいぶんと度胸がいい 兄さんじゃねえか どうだ?オレの舎弟になんねえか?その眼が気に入った その3倍の給料出してやってもいいぜ?
    Did you annihilated the G-Falcon? Even though you're bluffing, you've got a big guts.Hei kid how about this? Why don't you

    become one of my underlings?I like that attitude of yours, so I'll even pay you triple of whatever gang you belong to.
    その麻薬は売っても いい金になるが もっと儲けられる 方法があんのよ・・なあ?
    And if you sell those drugs you'll be able to earn even more money got it?

    p4
    く・・麻薬を・・麻薬をくれ・・な・・
    He..heroin...please give me some heroin..
    高利の借金が 返せなくなった連中を 麻薬漬けにして 儲けのデカイヤバイ仕事させんだよ もうなんでも 言うこと 聞きやがる・・使いものに ならなくなったら
    We earned our money from the high-interest loan we give to people who are addicted to these drugs.It's a pretty good job

    isn't it? Once hooked they'll do whatever you want them to do as if they had become your personal slave
    (バラ)殺して臓器を金にする
    Once they can't pay anymore we can just kill them and sell off their organs
    残った借金は 同じく麻薬漬けにした こいつらの女房や娘に 体を売らせて返させる うまくできてるだろ?
    If there are still debts remaining then it can be paid off by selling the bodies of his wife and daughter.What an easy way to

    make money isn't it?

    p5
    こんなご時世だ 金に困ってる奴は いくらでもいる 笑いが止まんねえ ほど儲かるぜ!
    Now days there are endless number of people like him who have hardly any smile anymore to gain money from
    それにな!オレ達には強え味方が ついてるから 何の心配もいらねえ!どうやったって 捕まんねえ仕組みに なってんのさ!サイコーだろ!ハハハハハ!
    Besides! Having more and more people to gain money from is good for us. We've got nothing to worry about! We can just buy our

    way off police interruption.Isn't that wonderful!hahaha!

    p6
    燃え散れ。
    Burn to ashes.

    p7
    え・・ウソっ 新田さんっ!?な・・なんだ!?どこから 火が!?
    N..no way, Nita-san!? What..on Earth!? Where did the fire come from!?
    て・・てめえ!なにしやがった!?
    Hei..you! What the heck did you just do!?
    だめだ大神・・もう私の前で 人殺しはさせん こんなやり方では 何の解決にも・・
    I won't allow you to just massacre all these people here. What on Earth can you accomplish from doing all that...
    お・・大神・・O..Oogami..
    な・・!?Wh..!?

    p9
    ざけんな!! ガキがああ!!
    Don’t fuck with me, kid!!
    ヤクザあんまりなめてんじゃねえぞ? テメェのほせえ 首なんざ一発で…
    Haven't messed around with the Yakuza much, have ya? One shot’s enough for your slender neck…

    p10
    ぎゃああ!! た...助けて……
    Aaaaargh!! He- help me…
    な...!? バ...バカ!! こっち来んじゃね…
    Wha-!? I-idiot!! Don’t come here!
    ウアチャアア!! ヒイイ
    Hot!! Aaaah…
    けっ!! どんな奴だろうとコイツには勝てねえんだよ!!
    Geh!! No guy will win over these!

    p12
    なっ!? なんで このガキハジキがきかねえんだ!? に...人間なのか...!?
    What the?! Why the hell is this brat not affected by bullets?! I- is he human?!
    こ…この青い炎はなんなんだよ!?
    Wha- What’s with these blue flames?!

    p13
    ばー 化物がああ!!
    You- You monster!!
    目には目を
    An eye for an eye
    歯には歯を
    A tooth for a tooth

    p14
    悪には悪を
    An evil for an evil

    p16
    ・・大神 お前・・
    ..Oogami You..
    「存在しない者」だか なんだか知らんが 思い上がるな!
    You might be a "code breaker" or something I don't know but don't be conceited because of that

    p17
    悪人を殺すことで 悪がなくなるなら 誰も苦労しない!
    By killing wicked people I'm erasing evil until eventually nobody will have to suffer any longer
    ・・じゃあ あんたのその理屈で さっきのおっさんは 助けられたのか?
    ..then using that theory of yours did you managed to save the old man back there?
    殺されたホームレスの じいさんは? 「子犬」の親の 「犬」を助けることが できたのか?
    How about those homeless people?Could you even save "koinu"'s dad,"inu"?
    戯れ言なんだよ 悪人に言葉は 届かない 力でねじ伏せる しかない
    What a joke. Words don't work with wicked people so there's no other choice but to use force to deal with them

    p18
    な・・どうでもいいって・・まあ オレにとっては どうでもいい ことだけど
    wh..No matter what you do as long as it works is fine..well that's what I think
    これは・・血!?
    This is..blood!?
    よく目を凝らして 見れば 体中 傷だらけ・・青い炎が使えた所で 超人でもなんでもない 傷つけば血を流す 私と変わらぬ 生身の体・・
    Now that I think about it his entire body is full of injuries..although he could use that blue flames, he's still just a

    human being.When he's injured his blood flows.Just like me he only has a body made of flesh and blood
    どうでもいいと 言うのならなんで こんなに なってまで・・
    Although he said he'd use any method possible, I didn't expect that he'd go this far..

    p19
    う・・動くな!殺人の現行犯で 逮捕する 大人しくしろ!
    d..don't move!You're caught right handed.Don't do anything anything suspiciou!We're arresting you for murder
    待って 大神!この騒ぎの通報で 駆けつけた 警察官だ!
    Wait Oogami! Let me report this incident to those policemen!I'll take care of this
    この人達は 私を ヤクザ達から守ってくれたんだ!
    This person was protecting from being attacked by those yakuzas
    ・・ここ日本国の 司法相手に 戦うわけには いかんだろう!?観念しろ!大神!
    ..Only those who disobey the law are guilty right!? So just let these cops go!Oogami!

    p20
    わかりました 抵抗しません 投降します
    I got it. I won't resist and surrender quietly
    ・・お嬢さん とりあえず そいつから離れて こっちに来なさい え?ああ・・
    ..Miss for now please get away from him and come this way. eh? okay...

    p21
    もう大丈夫だ・・
    Everything's fine now
    目撃者は すべて消す
    I'll not overlook any witnesses
    ・・や
    ..st

    p22
    やめろ 大神!
    Stop Ogami!
    突然の凶行!?計画された凶行!?極悪非道なだけの大神
    The sudden violence!?The planned violence!?The heinous and inhuman Ogami!?
    next:体と体のぶつかり合い
    next:Stopping him using one's own body

  3. #123
    Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member HisshouBuraiKen's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    On the Terlet
    Country
    United States
    Age
    32
    Gender
    Male
    Posts
    977
    Post Thanks / Like

    Re: [Shonen] Naruto Chapter 403 by KNH

    You're doing pretty good KNH, there are some small errors in there, but on the whole you're looking at each individual bubble as its own thing and not always connecting them, and constraining yourself too much to the japanese word order.

    For example:

    少なくともお前なんかより・・・
    アイツのことを兄弟だと思ってるからだ・・・!

    These two bubbles form one complete thought.

    少なくともお前なんかより - lit. "At the very least, more than you"
    アイツのことを兄弟だと思ってるからだ・・・! - "I think of him as a brother, that's why"

    If you had looked at them together before writing your translation, you might have come up with something like, "Because unlike you, I actually think of him as a brother!"

    The sibling-brother choice brings me to my next point: Avoid "first word" syndrome. When you use a J-E dictionary (and we all do sometimes), don't immediately decide on the first word that's there. Look at the context, the meaning, and think about it a little - many times you'll come up with something that sounds better.

  4. #124
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Jul 2008
    Country
    United States
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    4
    Post Thanks / Like

    [Seinen] Manyuu Hikencho Vol 01 Ch 01

    A new-ish Translator here. 2.5 years of college Japanese and some 3+ more of self study has brought me to the point of wanting to translate the manga I'm reading (not to mention the load of people wanting this translated). So, I thought I give this a shot. First off, Thank you for any comments, criticisms, or suggestions. And for the record I'll state that my grasp of Japanese grammar is horrible, please beat the mistakes out of me.

    WARNING: This manga is [Seinen] for a reason. Lotsa full frontal nudity ahead!
    Raw Chapter: http://www.megaupload.com/?d=3SQZ13UI

    Note: The lines with no translation are parts where I just don't know what to put or Kagefusa's awkward speech pattern. (This is the part I need the most help with.)

    魔乳秘剣帳
    Manyuu Hikenchou

    「罪を憎んで乳を憎まず」
    “Hate the crime, not the breasts”

    目次
    Table of Contents

    一話 千房離反す ― 1
    魔の一族に育てられた女剣士 理想を求め乳離れ!
    Chapter 1 Chifusa’s Revolt - 1 (離反す= estrangement?)
    A female swordsman raised by a clan of demons. (理想を求め乳離れ!- Not even remotely sure of what to put here)
    二話 刺客 ― 27
    溢れる母乳は魔の毒薬か悲しみの涙か?
    Chapter 2 Assassin – 27
    Is the overflowing breast milk a demon’s poison or the tears of sadness?
    三話 怪奇『乳隠し』 ― 55
    村を揺るがす大事件におっぱいも激しく揺れる!
    Chapter 3 The strange “Concealed Breasts” – 55
    The major event that shakes the village and shakes tits intensely too!
    四話 織物問屋の叶わぬ恋 ― 91
    編み込まれた悪事の糸を千房が絶つ!
    Chapter 4 Cloth Wholesaler’s Un-fulfilled Love – 91
    Chifusa severs the interwoven threads of wickedness!
    五話 影房再び ― 129
    しぼんだ乳に膨らむ憎悪 一族の影が千房を襲う!
    Chapter 5 Kagefusa Again – 129
    The hatred that swells within a withered breast. The Shadow Clan attacks Chifusa!
    六話 決着 ― 159
    母の里に舞う魔乳の刃 千房の乳は何処へ行く
    Chapter 6 The Conclusion – 159
    The sword of Manyuu dances in mother's village. Where will Chifusa’s breasts go?
    あとがき ― 190
    Afterword – 190

    pg 01

    噂とおり いい乳を持っているじゃないか
    Like the rumors say, she's got nice breasts doesn’t she?
    農民の娘にゃあ勿体無いねぇ
    They’re too good for a farmer’s daughter, aren’t they?
    頼む 娘には手を出さないでくれ!嫁入りが近いんだ
    I beg you! Do not lay your hands upon my daughter! She is close to being wed.
    へぇ…
    Ohh…
    それはおめでたいじゃないか
    Isn’t this auspicious?
    大丈夫 命までは奪いやしないよ
    Don’t worry; I won’t take your life.

    pg 02

    『乳こそがこの世の理』
    “The reason for this world is breasts”
    豊乳は富であり絶対
    Those with bountiful breasts are unconditionally wealthy
    貧乳は人に非ず
    Those with poor breasts aren’t even a person (非ず=?)
    時は太平江戸時代徳川幕府の治める理不尽の治世
    The time is the reign of unjustness that is the peaceful Edo era Tokugawa Shogunate
    幕府の中にあり政治を支え 刺客を操り奥の豊乳を育む絶大な権力集団があった
    Supporting the politics from within the Shogunate, (刺客を操り奥の豊乳を育む絶大な権力集団があった = ????, something along the lines of, "a group wielding enormous influence raises buxom assassins to manipulate it from within")

    pg 03

    「魔乳一族」
    The "Manyuu Clan"
    魔乳流の剣技は体を抜け乳を断ち
    The Manyuu Style Sword Art allows the breasts to be pulled from the body and cut.
    門外不出の秘伝書には豊乳美乳を育むための古今東西あらゆる術が記されているという
    It is said that every technique of past and present for producing bountiful, beautiful breasts will be recorded in the fiercely-gaurded Hikensho. (門外不出 - (n) (treasuring something by) never taking (it) off the premises = ??? Suggestions?)
    一話 千房離反す
    Chapter 1 Chifusa’s Revolt

    pg 04

    魔乳の里
    Manyuu Village
    先回りされたか
    They got here before me

    pg 05

    お覚悟!
    Prepare yourself!

    pg 06

    楓か!?
    Kaede!?
    何故です!
    Why!
    何故里をお捨てになるのです!?
    Why have you abandoned our village!?
    千房様!!
    Chifusa-sama!!
    お待ちください
    Please wait

    pg 07

    楓を一人にしないでください!!
    Please don’t leave me alone!!
    せめて一緒に…
    At least take me with…
    千房様!!
    Chifusa-sama!!
    千房様ー!!
    Chifusa-samaaa!!

    pg 08

    …落ちたか
    … did she fall?
    チッ… 面倒ぱかり増やしてホント頭にくるね
    Tch... (ぱかり=ばかり? Something like, "She's caused nothing but trouble, it really pisses me off.")
    影房様!?
    Kagefusa-sama!?
    仮にも跡目であられる千房様に銃を向けられるとは!
    ("Even jokingly, pointing a gun at the family heir Chifusa-sama is..." ???)
    ハッ 笑わせんじゃないよ
    Hmph I wasn't laughing
    何トチ狂ったんだか秘伝書持ち出して出奔だなんてね

    そんな馬鹿に跡目も何もあったもんか

    オマエもついてないねぇ

    千房が素直に秘伝書を継いでいればよかったのに

    側仕えのオマエも出世がパーだ
    あんなにけなげに奉公してたのにねぇ?


    pg 09

    ご主人様に裏切られて寂しいだろう?

    これからはあたしが代わりに可愛がってあげるよ!

    ふん
    Hmph
    楓 オマエは里に戻るんだ
    Kaede, Return to the village
    これ以上裏切り者が増えたんじゃ困るからね

    千房様…
    Chifusa-sama...
    どうかご無事で
    Please be safe

    pg 10

    本当に大丈夫ですか?熱は下がったようですが無理はよくありませんよ
    Are you really okay? Even thought your fever seems to have gone down you are in no shape to be moving around.
    気遣い有難いがこれ以上迷惑はかけられぬ
    Thank you for your concern but I don’t want to impose on you any further.
    そうですか さぁ どうぞ
    If that’s the case. Well then, here you go.
    馳走になる
    (I know that ご馳走さまでした is an expression used after eating, so would this be like "eat up"?)
    申し訳ありません…つい
    I’m sorry… I didn’t mean to
    … ここには一人で?
    …You live here alone?
    ええ以前は父と母3人暮らしだったにですが その…
    No I use to live here with my mother and father, just the three of us. Until…

    pg 11

    乳狩りに遭いまして…
    The Breast Hunters found us…
    母は辱めに耐えられず
    My mother couldn’t endure the rape
    父も気を病んで後を追うように…
    My father soon fell ill and followed after her…
    私だけが残りました
    Only I remained
    見てください
    Please look
    自慢の乳もすっかり無くなってしまってこの有様です
    The breasts I was so proud of disappeared completely and I was left in this state
    …すまぬ
    … Sorry

    pg 12

    そうですか もしやと思いましたが …お侍様 魔乳の里の

    その乳… さらしで隠されてますがさぞがし豊かで美しいのでしょう

    あの日のこと何度夢に見てうなされたことか…
    The events of that day how many times do I have to see those nightmares in my dreams…

    pg 13

    あなた方里の人たちに襲われたんです!
    I was attacked by the people of your village!
    私は許嫁にも捨てられて…!!
    My fiance left me …!!
    …すまぬ
    …I’m sorry
    …世話になった
    …I am in your debt
    ほんとうに申し訳ありませんでした
    I am sorry, truly.
    そのことはもう…
    Think nothing of…

    pg 14

    元気そうね
    You seem to be doing well
    今度は逃がさないよ 千房!
    This time you will not escape Chifusa!
    どうした?
    What’s the matter?

    pg 15

    あらあら
    My my
    あなたいくらか前に遊んであげた娘じゃない?
    Aren’t you that girl we played with a little while ago?
    親は元気?
    How are your parents doing?
    乳狩りと称して里の者が周囲の村を荒らし回っているという話は聞いていたが
    I had heard of people calling themselves Breast Hunters and rampaging through the surrounding towns
    何故そのようなむごいマネを…
    Why would you do such cruel things…
    姉上!!
    Ane-ue!!

    pg 16

    答えによっては容赦いたしません
    According to your answer I may not forgive you
    ふん 裏切り者が手負いナマ言うんじゃないよ

    なぁに 試し斬りだよ

    オマエみたいに生真面目に道場で素振りしてたんじゃ腐っちまうからね

    pg 17

    そんなオマエが跡目頭だなんて親父もどうかしてるさ

    正直 出奔してくれて感謝してるくらいだよ
    Honestly I must express my gratitude to you for escaping
    この場を借りておまえを斬って秘伝書を取り戻せば
    If I cut you down now and recover the hikensho
    親父も眼鏡違いに気づくだろうさ
    The old man will realize that he has made a misjudgment

    pg 18

    N/A

    pg 19

    うあああ 乳がっ!?
    Uwaah My breasts!?

    pg 20

    なっ? 乳が…
    Hmm? My breasts....
    大きくなった?
    they've gotten bigger?
    斬っただけでなく奪ったというのか?
    You not only cut me you steal my breasts too?
    何故そんなことができる?
    How could you do this to me?
    それが親父が跡目に選んだ理由か!?
    Why did the old man choose you as the successor!?
    秘伝書…
    The hikensho…

    pg 21

    豊乳の心得
    The Knowledge of Bountiful Breasts
    ・初歩
    己の乳を揉んで女性ホルモンの分泌を促進させるべし!!(愛しい人に揉んでもらえればなおよし)
    ※注 左右均等に揉むこと
    The First Step
    It is necessary to promote the secretion of female hormones by massaging your breasts!! (If a loved one does it for you, that’s ok)
    Note: Be sure to massage both sides evenly
    乳が豊かなことが絶対の世など馬鹿げてるが今はそれが理

    庶民の気持ちになって一から豊乳に励んでください 姉上…
    Please think of the feelings of the commoners, start over and work hard to have bountiful breasts Ane-ue…
    あなたも諦めないで
    You too, don’t give up.
    …はい
    …yes

    pg 22

    くッ 待て!
    Kuh Wait!
    何をしてるその裏切り者を斬れ!
    What are you doing cut the traitor down!
    逃がすな!
    Don’t let her escape!
    退け
    Move
    地の果てまで逃げようと必ず追いつめその乳斬り刻んでくれる!
    You can run to the ends of the earth and I will catch you and hack your breasts off!
    忘れるな千房!!
    I won’t forget this Chifusa!!

    pg 23

    里を抜けるなら必ずこの道を通るはず
    She’s sure to pass this road on the way out of the village
    どんなことがあろうと楓はご一緒します
    No matter what I will go with her
    …楓 許せ
    …Kaede Forgive me
    わたしは魔乳家が作ってしまった理不尽な世と戦う それはこの国を敵に回すということ
    I must fight against the unjust world that the Manyuu Family has created, so I must become an enemy of this country.
    ムー 隠れて待ったほうがいいのか?
    Mu- Should I just hide and wait?
    おまえは里に残り静かに暮らしてくれ
    You must remain in the village and live quietly

    pg 24

    さらば!
    Farewell!

    pg 25

    静かに暮すのは無理そうです
    It seems like it’s impossible to live quietly after all
    あ~ん ゴメンなさい
    A~n I’m sorry
    ゆるして下さいー
    Please forgive mee
    ウルサイ
    Shaddup

  5. Thanks 1 Member(s) thanked this post
  6. #125
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Japan
    Country
    United States
    Age
    32
    Gender
    Male
    Posts
    4
    Post Thanks / Like

    Re: [Shonen] Naruto Chapter 402 by KNH

    Just a couple ideas from me.

    Quote Originally Posted by Kaze_no_Hibiki View Post
    ただオレも任務を受ける身だし
    Though, I, too, have accepted the mission
    I think he is saying, that now he, too, is at a level where he takes on missions. I believe the 身 here means 身分、地位.

    Quote Originally Posted by Kaze_no_Hibiki View Post
    二人だけの時間もそう取れなくなるだろうけどな
    But between us we simply don't have time.
    二人だけの時間 means "time just for the two of us".

    Quote Originally Posted by Kaze_no_Hibiki View Post
    お前の越えるべき壁としてオレは
    I'm the wall you need to surpass.

    オレはお前と共に在り続けるさ
    I can continue to exist with you

    たとえ憎まれようともな・・・それが兄貴ってもんだ
    Even if I hated him... that's my brother for you
    I think Itachi is saying all this. Also, 壁として means "as the wall". So, something more like "I will continue to exist along with you as the wall you need to surpass." And the second part would be like "Even if I were to be hated by you.... that's what it means to be an older brother."

    Just my thoughts.

  7. #126
    Scanlator 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Aug 2008
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    34
    Post Thanks / Like

    Re: [Shonen] Naruto Chapter 402 by KNH

    Hiko your thoughts seem very plausible you should consider translating the naruto raws each week for latest translations area.

  8. #127
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Krizy's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Country
    New Zealand
    Gender
    Female
    Posts
    13
    Post Thanks / Like

    Vagabond [Seinen] Vagabond 253 by Krizy

    Hi! Um, since this is my first translation/contribution, I thought it'd probably be best to post it in this section. Enjoy

    (* = Translator's note )
    ============================

    バガボンド#253 ― 翻訳者: Krizy

    ------------------------------------
    Page 1:

    どううらやましい?
    Well, are you envious?

    武蔵さん職を得ることができそうでよかったわ
    Fortunately, it seems likely that Musashi-san will be able to get employment.

    嫉妬したりしませんか?小次郎さん
    You're not envious or anything? Kojirou-san

    一緒に遊んだ武蔵さんが少し遠くへ行ってしまう気がしませんか?
    Don't you get the feeling that the Musashi-san you had fun with will end up going somewhat far away?

    ===
    Page 2-3:

    来たるべき日
    The Forthcoming Day

    #253剣に生きるということ
    #253 - To Live by the Sword

    ===
    Page 4:

    「剣に生きる」―
    "Live by the sword"--

    この世の流れの移ろいゆく中で
    The ever changing flow of the world

    そんなことの意味も変わっていく
    will continue to change even the meaning of such a thing.

    剣そのもののような二人
    Those two who are like the very sword itself,

    そのままでは居場所はなくなっていく
    will without changing, end up going on with nowhere to belong.

    「剣に生きる」ということ―
    To "live by the sword"--

    人の世の中という枠組みの中で 折り合えるような 別の意味を与えてあげられたら
    In the framework of human life, if given another kind of meaning such as to be able to compromise,

    ===
    Page 5:

    少しは生きやすくなりますか
    would it then make living any easier

    お二人とも・・・
    for you both...?

    特に小次郎さん
    Especially Kojirou-san,

    剣の精のようなひとよ
    who's like the spirit of a sword.

    どなたかよいお方にお仕えすることができたら・・・
    I hope he'll be able to serve under someone good...

    ねえ光悦や
    Right, Kouetsu

    ええ・・・
    Right...

    ===
    Page 6:

    また違うのを!
    A different one again!

    触んないでくれよ
    Don't touch me!

    来るなよっ
    Stay back!

    どうしてたろちん!?
    Why, Taro-chin!?

    ===
    Page 7:

    何だよ自分ばっかり楽しそうに
    What's up with only you being so happy!

    別に
    It's nothing

    楽しそうだったよっ ここ数日 ハナ唄まじりで
    You looked happy you know. Humming away unconcernedly these few days

    ハナ唄!? 嘘っ
    Humming!? No way!

    そうだったよ フンフーンって♪
    You were. Going humm huummm ♪

    嘘よ 嘘いうなっ
    That's not true. Don't lie!

    よかったね お師匠は剣をやめるっ
    It's good isn't it, master giving up his sword.

    歩けないほどなんだから、お世話するのはお通さんだろ
    He can't even walk so I guess you'll be the one looking after him.

    お通さんの嫌いな剣はこれでもうおしまいさ よかったね!!
    Well, now the sword that you hate is already done for! Isn't it great!!

    どうして決め付けるの 嫌いじゃない!
    Why are you deciding things on your own? I don't hate it!

    嫌いさ、そうだろ
    You do hate it, I know it.

    ちがう
    You're wrong...

    そうさ
    I'm not.

    ばかっ
    Idiot!

    ===
    Page 8:

    好きな人の好きなものを、剣を、 嫌いになったりしないっ
    I'd never do something like hating the sword that someone I'm fond of loves!

    嫌いじゃない ただ・・・分からないだけ
    I don't hate it. It's just...I don't get it.

    ===
    Page 9:

    あなただってあたしの気持ちなんてわからないでしょ
    Even you wouldn't understand how I feel

    同じよ あたしもわからない
    Just like I don't even understand

    剣の何が面白くてあれほど―
    What's so interesting about a sword--

    命がけで― 無茶をして―
    Risking your life-- Doing reckless things--

    あなたの言う通りよ 武しゃんと暮らしたい
    You're right, you know. I want to live with Take-shan.

    二人で 静かに
    The two of us peacefully,

    ===
    Page10:

    幸せに
    happily.

    ===
    Page 11:

    別の道を生きるときじゃないか武蔵?
    Isn't it time you live a different way, Musashi?

    例えばお通とともに―
    Together with Otsuu, for instance--

    ===
    Page 12:

    お通では不服かね?
    I doubt Otsuu would object

    俺は囚人だぞ 何を・・・
    I'm a prisoner! What are you...

    先ほど所司代 板倉勝重様に会ってお考えを聞いた
    I've just met the Shoshidai*, Itakura Katsushige-sama and asked of his intentions
    [* Shoshidai is like... a deputy Shougun]

    打ち首や切腹はない
    There'll be neither decapitation nor Seppuku.

    お前のためを思っておられるよ
    He considers this for your own good.

    ===
    Page 13:

    ・・・

    ふっふっ
    Fufu

    こうして捕らわれの身になるのは二度めだな
    So this makes it the second time you've been taken prisoner, huh.

    ・・・・木に吊るしやがって・・・
    ...You had me dangling from a tree...

    人でなしめ
    Damn jerk

    くっくっ
    Kuku (chuckling)

    宮本村のたけぞう―
    Takezou of Miyamoto village--

    ずいぶん遠くまで来たな
    You've come quite far.

    ===
    Page 14:

    世間では天下無双との声も聞こえ始めている
    People are even starting to hear the voice that is peerless.*
    (*I'm not quite sure about the wording for this >_< It implies that people are starting to say that Musashi is unequalled/peerless)

    今やお前は求められている
    Now you're being sought after.

    主君に仕える侍として生きてみてはどうか
    I suggest you try living as a samurai who serves a master/lord

    江戸に行ってみんか、武蔵
    How about going to Edo, Musashi?


    『バガボンド』#254は次号第38号に登場!
    Vagabond #254 will appear in the next issue #38!

    (終わり)

    ========================

    Just a quick note: I prefer to translate keeping as close to the original meaning as I can (unless it sounds too 'off' in English, or sounds better/makes more sense phrased a certain way), so er, if there are any awkward sounding phrases in my translation, sorry in advance.

    ~Krizy
    Last edited by Krizy; August 23, 2008 at 04:23 AM.
    悪魔は泣いたりなんかしない。
    ~:My deviantART page:~

  9. Thanks 5 Member(s) thanked this post
  10. #128
    MH Senpai 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Yabe's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Country
    Italy
    Posts
    566
    Post Thanks / Like

    Re: [Seinen] Vagabond 253 by Krizy

    Don't know how others will say about it, I don't understand Japanese so I don't know how is this translation grammatically -- but what I wanna say is thank you very much for giving Vagabond a try!! Your translation sounds fantastic to me nonetheless! <3

  11. #129
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner Krizy's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Country
    New Zealand
    Gender
    Female
    Posts
    13
    Post Thanks / Like

    Re: [Seinen] Vagabond 253 by Krizy

    Thank you, and you're welcome!

    (I noticed there was no translation out for this chapter yet,
    so I just thought I'd help out a bit by posting mine. ^^)
    悪魔は泣いたりなんかしない。
    ~:My deviantART page:~

  12. #130
    MH Senpai 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Yabe's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Country
    Italy
    Posts
    566
    Post Thanks / Like

    Re: [Seinen] Vagabond 253 by Krizy

    Actually there has been no trans for chapter 252 as well Zindryr (an admin and a translator of Strays group) informed on Aug 5th that the trans might be coming the following day, but it hasn't come out yet.

    So... no I'm not making a request! But simply wanna tell always feel free to post more trans.
    Last edited by Yabe; August 24, 2008 at 07:22 AM. Reason: typo

  13. #131
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Aug 2008
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    8
    Post Thanks / Like

    my practice thread

    bleach 332

    Notes: I don't know these guy's names, since i don't really care much for bleach(i do still read it though).... but thought i'd try it since it's not too dialouge heavy, and good for a first try.... but then i actually got a couple pages in and realised this chapter was an exception, as it is about nothing but conversations... so i could only get the first 2 pages done before i got a really bad headache.

    ________________________________________________________

    page 3:

    Pretty boy: i'll just take a little bit of power.

    Pretty boy: thanks for the meal

    arrancar: y-you

    Page 4

    arrancar: you sly bastard, you had that awesome secret

    arrancar: (something about zanpakto.... i couldn't really figure it out.)

    pretty boy: wrong, not bankai (This would make more sense if i could get the last pannel)

    pretty boy: Rurriro kujaku is my zanpakto's "True name"

    Pretty boy: He's an odd sword... he even has a favorite color.

    ____________________________________________________

    (after this, i got eye strain, and decided to finish it up here, since i don't like bleach much, and the chapter is dialouge heavy.)


    not bad for first try?

    okay, it's TERRIBLE :P

  14. #132
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner gordongirl's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Country
    Canada
    Age
    22
    Gender
    Female
    Posts
    20
    Post Thanks / Like

    Re: [Seinen] Vagabond 253 by Krizy

    Thannnkkk Yoooou from the bottom of my Vagabond-loving heart! I didnt want to read this one though, because Ive yet to read the translation for 252 (if you'd like to take a stab it'd be greatly appreciated btw )

  15. #133
    Intl Translator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Ju-da-su's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Country
    Thailand
    Age
    24
    Posts
    1,274
    Post Thanks / Like

    Re: my practice thread

    Since I stopped reading Bleach sometimes ago . . . >_<"

    It would be better if you also provide the Japanese text in with the translations. >_<"

    And actually, I'm just curious, if you don't like Bleach much, why do you do Bleach then? It's actually always best to start with the series you like . . . >.>"

  16. #134
    Translator 中級員 / Chuukyuuin / Member kaya's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Singapore
    Country
    Singapore
    Gender
    Female
    Posts
    154
    Post Thanks / Like

    Re: [Seinen] Vagabond 253 by Krizy

    This is a high quality translation. You should post this in the "latest translation"!

    You understand the content very well, and they are well-expressed.(which achieve the point of what translations should be.) Your problem lie more with English than with Japanese, as you may have a bit of problem to express this naturally in English. And I think this mistake is quite easily made especially if you translate from the Japanese very literally. Other than that, I don't see any major problem at all.


    Quote Originally Posted by Krizy View Post
    この世の流れの移ろいゆく中で
    The ever changing flow of the world

    そんなことの意味も変わっていく
    will continue to change even the meaning of such a thing.
    I think you've already done an excellent job on this sentence, as this part can be rather hard to understand if the japanese proficiency isn't high. However, this pharsing may not be clear to some readers.

    So what this sentense meant is, the meaning to "live by the sword" will change together with the evolving world.

    I would phrase it in this way:
    [In the flow of this ever-changing world,
    such of its meaning might be altered along as well.]


    Quote Originally Posted by Krizy View Post
    剣そのもののような二人
    Those two who are like the very sword itself,

    そのままでは居場所はなくなっていく
    will without changing, end up going on with nowhere to belong.
    The phrasing here is a little unnatural and unclear here. This sentence talks about Musashi and Kojirou, the type of people who depended heavily on the sword, will eventually ended up with nothing if they don't change.

    [Those two who are like the very sword itself
    might ended up with nowhere to belong if they continue like this.]


    Quote Originally Posted by Krizy View Post
    世間では天下無双との声も聞こえ始めている
    People are even starting to hear the voice that is peerless.*
    (*I'm not quite sure about the wording for this >_< It implies that people are starting to say that Musashi is unequalled/peerless)
    Well, you got the meaning right! It means that Masashi is so great,so special that no one else can match him, so your phasing is right.



    Now all you need is more experiences so go, do more translation works.

    Lots of Kudos to you!

  17. #135
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Aug 2008
    Country
    United States
    Gender
    Male
    Posts
    8
    Post Thanks / Like

    Re: my practice thread

    kaya said to start with mainstream manga since they tend to be alot easier than the ones i like, which are very wordy and difficult.

    also, i still READ bleach, i just dont LIKE it.

    i read the chapters, but its more like sitting and watching a show because you don't feel like changing the channel...

    i COULD start with bobobo, but that has alot of puns and that would make it confusing.

    i COULD start with gantz, but that is seinin.

    i COULD start with Jaguar, but the scans are very LQ.

    ... watever, BOBOBO it is!


    ... i decided to do jaguar instead...

    but i seem to be running into the same problem, ALOT.

    when i run into a group of kanji that has it's furigana scrunched togather like one word, it becomes very very difficult to translate.
    Last edited by davisxmonster; August 26, 2008 at 09:08 PM. Reason: Automerged Doublepost

New Reply
Page 9 of 28 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 19 ... LastLast

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts