Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/7/14 - 7/13/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
My first paragraph was basically in reply to everyone - I'm sorry if it seemed I had aimed it specifically at you. I might have taken some things more seriously than had been implied =/ Anyway, no offence taken. I'm glad we cleared this up - Thanks for your understanding.
Ah, I see. Though I'm still a bit annoyed, it is understandable for them to be proud of the work they do, especially taking into account how much hard work is put into HQ releases. I'm also proud of the work I do and put a lot of effort into it, so yeah, I understand. :S
They were obviously unable (@guys ) to simply ask you to not give your translation free for just anyone or even better, to join one of the best seinen groups out there. Which, in the end, is your decision anyways but they could have at least give it a friendly try instead of this
Anyways, case closed ^^
Oh...haha ^^;; Well my translations aren't up for grabs so to speak, so yeah, nothing for them to worry about concerning other random groups/people using them :S
And yes, case closed indeed. Thanks, eni!
Last edited by DrTopo; August 30, 2008 at 10:14 AM.
You're welcome ^^
I translated a bit of First page here what it looks like
図書館の ドアが 開かなぃの
なんだよ 今日は入れ替えの日じやなかつたの？ ど―なつてんだ？ ん？"
"its as I read
okashi ? na ?? ??
toshokan no doa ga hiraka na ?no
hiraka na ?tte, kagi ha ?
pasu wa ado ga awa nai no yo
nan da yo
kyou ha irekae no hi
ji ya nakatsu ta no ? do ?
natsu te n da ? n ? "
And ..opening.. ..opening.. key to ..door at the library.. :.
It is not suitable.
Is Ima day of the day of the replacement?..retreat.. ???@
And this doesn't seem to make any sense!
Last edited by CrayMaster; September 02, 2008 at 07:31 AM.
This is strange...
The door of the library isn't opening.
Not opening... Does that mean it requires a key?
The password doesn't seem to match.
What the heck?! Wasn't it supposed to be changed today? What's going on?!
開かなぃ = akenai
じや = read as jya not jiya
ど―なつてんだ = doonattenda the tsu should be a tiny tsu. doo = dou (what)
Thank you very much! ^___________^;;
Really appreciate your translation! <3
THx Kyrei for this!
First of all, you should ask yourself, do you understand the whole chapter?
Judging the way how you translate, you shouldn't do translation now at all. Your basic is not at the level yet as you couldn't finish the chapter. Please get your foundation right first. It seems to me that you need to use dictionary for every word since it's too literal. Although we use dictionaries,(having good resources to look for words is also important to translators.) we do not depend entirely on them. It's because not only 1)your working speed will take million years. 2)that also means your level is not at the level to translate.
fosskers is right. You don't translate word by word, because it won't make sense,and it would sound very unnatural. What usually people do is to grasp the meaning correctly first, and then you have to phrase it in the way whereby the readers would understand. Part of translating work is your fluency in the language you're translating into.In this case, English.
Last edited by kaya; September 05, 2008 at 09:58 AM.
My translation of this manhwa raw here-
(It's the second one.)
Please delete this thread.
Last edited by geassman; September 14, 2008 at 12:58 PM.
I hope you translate next chapters ^_^