Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
This is a new thread to share useful links among MH members: Japanese language learning and translation related links.
* Please avoid links to mature content sites or for-profit sites.
Last edited by mikkih; May 03, 2014 at 01:18 PM. Reason: added: *
Wikipedia: Japanese Sound Symbolism
Japanese Sound effects and what they mean
ONOMATOPOETIC ENGLISH-JAPANESE DICTIONARY
About Japanese: Onomatopoeic Expressions
Notes on Japanese Onomatopoeia
J-Slang: Japanese Onomatopoeia
Cool Slang: Japanese Onomatopoeia
Exploring Creativ Uses Of Japanese Onomatopoeia
'Waku Waku' Japanese Onomatopoeia Quiz
Hey, I found this link:
It's this newsletter where the author is explaining some japanese expressions that, I guess, even japanese aren't sure about.
I recently came across 反りの合わない and had no clue what it was, to my surprise it was explained here.
If anyone is up to it, could we get a translation of all the different expressions?
I mean, I for one am very interested because these things aren't in any reference I know of.
If no one else expresses interest then I'll give it a shot...although I don't have much confidence in getting it perfect.
Link's broken, unfortunately.
well, here's the next best thing i can find
has many more expressions, but i'm still kicking myself for not copying the contents of that email magazine...can't believe they'd just delete all the back issues like that.
The keyword for SFX is 'Onomatopoeia'
Here's a list of Japanese Onomatopoeia sites I posted aaaages ago:
Wait, I gonna merge your question with the SFX thread. It's high time to push it up >.<
Done and stickied~
Fine, we're going to re-structure this section tomorrow. I'll do that in a hidden section, so this thread (and others) will vanish for a while. Better bookmark the links today if you need them to be available.
As for yarou, according to my German dictonary that translates to something like rascal, wretch or dude. Bastard or jerk would work too, depending on how it's said.
It conatins over 6000 kanji.
It will also show you the radicals and strokes animations.Totally Awesome.
Best of all it's free and available for Mac and Linux too.
# Powerful searching options for both vocabulary and kanjis, such as part-of-speech, JLPT level, etc.
# Presentation of results that focuses on the entries you need to study,
# Lot of context information related to your study, like transitive/intransitive equivalents of verbs, studied words using a given kanji, etc.
# Kanji stroke order animations for more than 6000 kanjis,
# Tagging and notes,
# Flashcard-like training modes,
# Printing of foldable pocket booklets for offline study,
# Interface available in English or French, dictionaries partially translated to languages other than English,
The best is that if you want a feature in it you can ask the developer to implement it and may a time he will implement it.If you have a problem ask the developer or the community.
Mods please make it sticky so everyone can benifit.
Last edited by ssj6akshat; March 15, 2010 at 12:23 PM.
What is tips, FAQ, guide for translating a language and into manga
What some unsaid rules to translating a language for manga
*Know the language and always improve
* Translated the meaning not the words
*Take your time so don't burn out
*Don't give up
Translate meaning not words!
Rely on your wits and savvy - it can prove to be helpful when translating a difficult text
Ask a specialist or a native speaker to proofread your translation so that it sounds natural
Never accept a project which you know is not within your abilities
Skills and translation expertise come with time - remember it!
Language nuances do matter when making a professional translation
A good translation is worth taking time for!
The way documents are organized in one country may not be understood in another
Emulate the original style of the author, be it humorous, wordy, with colloquial or scientific language, etc.
Edit: Meant For all Translators
Last edited by Shinou; March 19, 2010 at 10:48 AM. Reason: Making corrections
In fact, that doesn't only go with International translator though...English translators too have to at least learn some of these to be able to produce a good translation, so I don't know what's the point of putting "International" in there... ._."
I think this site is pretty helpful too...
I wrote a really nice letter to a member here who wanted to learn Japanese, and wanted to know where to get manga in Japanese. I just kept typing and so I decided I'd share this little pep talk with the MH community.
Enjoy! (^w^ ふふっ～！
On the news article you asked where is a good place to get books in Japanese.
This site has a really nice selection. There are options to buy manga in a set(whole/half/good chunk) of a series, or just buy one book at a time.
It's kind of like a store you would walk into, and they don't just have manga. They have a wide selection of books in Japanese as well as English.
They are located in USA, so I don't know if it's still the same to get it shipped to Mexico, but you can answer that for yourself. Be prepared to wait a few weeks for delivery. I'm in California and my deliveries never got to me and shorter than 4 weeks.
My first and only manga I bought from there was The Mythical Detective Loki. Make sure if you buy it that you DON'T get the one with RAGNAROK on the title. That is the second part of the series and starts after volume 7 of the first series.
You could also look up titles on mangahelpers to give you ideas for manga you might like.
As far as learning Japanese goes, you'll have an easier time learning since you're starting with primarily spanish(I assume it's your first language?) Japanese works similarly to Spanish, so after you read a lot, (and I mean a LOT! I have read through Loki volumes 1-6 for the 5th or 6th time now... it never gets old, and I understand more each time I go through it.) then you will start to see patterns and you won't have to think as hard.
A lot of people try to translate every single phrase to their primary language(English speakers, at least) and this is a long, daunting, and pretty much useless way of learning Japanese. Google search "hiragana chart" and "katakana chart" and write down 5 sylables 50-200 times a day until you don't have to use the chart anymore.
After you've learned all of the hiragana/katakana, you can read ANY shounen manga, since shounen almost always has furigana(hiragana on the side of the kanji) in order to show you the readings of the kanji.
Don't worry about kanji until you're comfortable reading hiragana, because you can gradually learn kanji over the course of your life. You'll start recognizing the same kanji being used in different ways, and the same BASE kanji being used in a DIFFERENT kanji, and it'll all just MAKE SENSE for SOME REASON!
Anyway, there are plenty of resources on the internet, as well as a TON of books on the subject. You're going to have to use your brain JUST a little, so....
GOOD LUCK LEARNING JAPANESE, MY FRIEND!
Thanks for this!^^ The bookstore site's been closed, though. Do you know of any others?
I hope you'll find it useful.
These are the copybooks for Katakana and Hiragana.
Please give them to your friends who are interested in learning Japanese even if you don't need to use copybooks anymore.
Moderator message by: Charlie-SanMoved
Last edited by Charlie; July 25, 2010 at 12:05 PM. Reason: Automerged Doublepost