Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Thanks. So, the best literal translation I could get would be:
"I may have been wrong to create a monster"
I like to translate that line as: "I may have unfortunately created an outrageous monster."
The key words in setting the tone are the "te-shimatta," which is used to indicate regret. Wing is realizing how reckless he was in teaching Gon and Killua Nen. He just gave a twelve-year-old boy a loaded gun.
Last edited by Popo; May 10, 2012 at 12:31 PM.
That would make more sense to me, like he's saying he has awoken something inside of someone (I can't recall who he is refering to). Like he never imagined he would awaken a monster from that person.
But that's just my opinion (coming from someone whose Japanese is rusty).
Well, my Japanese is rusty as well and I use multiple sites to translate the words and somehow rephrase them into coherent sentences.
Anyway, the reason to ask for a translation was because I heard in the old version Wing says he awakened two monsters instead of one like the new version, and I thought of translating the Japanese version of the manga to see if it was "monster" or "two monsters".
Last edited by futurefrog; May 10, 2012 at 05:47 PM.
So Wing does say "A monster" instead of "monsters" in the old version as well. I guess those guys watched a mistranslated version.
Re-watched episode 30 'coz well, I'm planning to make a review... maybe. The lack of blogs covering the new anime itches me to do them... maybe.
I love how subtle the new series is in giving info just like the manga.
When Kurapika went to a Hunter agency, we get this convo:
He left and a while later, a man "greeted" him:Quote:
After showing Kurapika how powerless he is, he then strangely echoes what the Hunter agency lady said:Quote:
Man, the Hunter network sure is vast… and stalkerish.Quote:
BTW was it ever actually said else where from the 2011 series that the tattoo lady that she works for the Hunter Agency?
I thought she was someone that worked for the mafia. A recruiter basically.
If you think about it, the way Gon and Killua met Zushi and Wing and how eerily close it is to when Kurapika met Mizuken, we can conclude that
Is the reason why MadHouse didn't change Kurapika's outfit in the Zoldyck arc, that he wore it back again in this scene?
---------- Post added at 02:04 PM ---------- Previous post was at 01:29 PM ----------
and want to know the really ironic part about it...Watch the 1999 version and see what outfit Kurapika wears when he first visits the tattoo lady.
Sorry but I can't find a picture.
---------- Post added at 04:10 PM ---------- Previous post was at 04:04 PM ----------
Another thing. The whole train scene right afterwards...is filler. Actually come to think of it practically that whole episode is filler.
---------- Post added at 04:27 PM ---------- Previous post was at 04:10 PM ----------
I didn't like how Kurapika was shown right before Whale Island. It made Whale Island feel like filler (even though the Kurapika episode was the filler)
and it was like it got me waiting for Kurapika vs the spiders and I wasn't able to appreciate the part about searching for Greed Island as much because
it seemed like it was just a side thought to the "main" story of Kurapika vs the spiders. But with the manga has it I like it better because it seems more
like there is a parallel going on between Kurapika hunting the spiders and Gon and Killua hunting Greed Island. In short the 1999 put WAY too much
focus on Kurapika. I hope the 2011 makes it a bit more balanced as the manga does.
Also I REALLY hope they don't have the silly Killua is about to murder a injured foxbear cub to put it out of it's misery filler.
It's like they think Killua can't control his murderous impulses when in fact he most certainly can.